<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>미드로 영어공부하기</title>
		<link>http://duswnekd.tistory.com/</link>
		<description>Do not worry about tomorrow,
for tomorrow will worry about itself.
Each day has enough trouble of its own.

내일 일을 걱정하지 말아라.
내일 일은 내일 걱정할 것이다.
한 날의 괴로움은 그 날의 것으로 충분하다.</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 08:32:01 +0900</pubDate>
		<generator>Tistory 1.1 (http://www.tistory.com/)</generator>
		<image>
		<title>미드로 영어공부하기</title>
		<url><![CDATA[http://cfile22.uf.tistory.com/image/177EC9264A11877D903680]]></url>
		<link>http://duswnekd.tistory.com/</link>
		<description>Do not worry about tomorrow,
for tomorrow will worry about itself.
Each day has enough trouble of its own.

내일 일을 걱정하지 말아라.
내일 일은 내일 걱정할 것이다.
한 날의 괴로움은 그 날의 것으로 충분하다.</description>
		</image>
		<item>
			<title>Pretender, the (NBC)</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/Pretender-the-NBC</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs15.tistory.com/original/35/tistory/2009/05/22/12/15/4a1618ebe8aa0&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs15.tistory.com/image/35/tistory/2009/05/22/12/15/4a1618ebe8aa0&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;274&quot; width=&quot;487&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The Pretender ranks 434 out of the 18,151 shows on TV.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show Score: 8.9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: September 19, 1996&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ended: May 13, 2000&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Genre: Drama, Action/Suspense&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Theme: Science&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;자막&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@154BBD124A1617A3613E96.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; The[1].Pretender.S01.E01-E17.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt; &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>P</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/774</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/Pretender-the-NBC#entry774comment</comments>
			<pubDate>Fri, 22 May 2009 12:16:08 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>90210</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/90210</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs14.tistory.com/original/5/tistory/2009/05/22/11/43/4a161146c19ee&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs14.tistory.com/image/5/tistory/2009/05/22/11/43/4a161146c19ee&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;210&quot; width=&quot;648&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/P&gt;90210 ranks 3,006 out of the 18,151 shows on TV.com. 
&lt;P&gt;Show Score: 7.8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: September 2, 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genre: Drama, Romantic&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theme: Teen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #faffa9&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;자막&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@14329C0E4A16115D4F9988.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; 90210.101~117.ND24자유제작.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>#</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/773</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/90210#entry773comment</comments>
			<pubDate>Fri, 22 May 2009 11:44:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Lost</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/Lost</link>
			<description>&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs12.tistory.com/original/25/tistory/2009/05/21/14/29/4a14e6a431d58&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs12.tistory.com/image/25/tistory/2009/05/21/14/29/4a14e6a431d58&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;210&quot; width=&quot;648&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lost ranks 281 out of the 18,147 shows on TV.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show Score: 9.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: September 22, 2004&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genre: Drama, Sci-Fi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theme: Fantasy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;대본&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;A href=&quot;http://www.lost-tv.com/transcripts/&quot;&gt;http://www.lost-tv.com/transcripts/&lt;/A&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;자막&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile1.uf@161721104A14E6BB7C3529.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]Lost[1].season 1.hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile3.uf@117C620C4A14E70C7CC0A5.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]Lost[1].season 2.hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile23.uf@205AA8264A14E7C3BF5769.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]Lost[1].season 3.hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile22.uf@11017C0E4A14E803BBF68A.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]Lost[1].season 4.hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>L</category>
			<category>Lost</category>
			<category>대본</category>
			<category>로스트</category>
			<category>자막</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/772</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/Lost#entry772comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 14:35:35 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>House</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/House</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs13.tistory.com/original/35/tistory/2009/05/21/14/19/4a14e446b3181&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs13.tistory.com/image/35/tistory/2009/05/21/14/19/4a14e446b3181&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;210&quot; width=&quot;648&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House ranks 254 out of the 18,147 shows on TV.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show Score: 9.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: November 16, 2004&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genre: Drama, Action/Suspense&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theme: Medical&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;대본&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@13596F264A14E51B765BC3.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; house-season1.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile3.uf@1341440F4A14E544DC61E1.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; house-season2.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile22.uf@115A16274A14E578A063C3.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; house-season3.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile4.uf@133F570D4A14E595F9B99E.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; house-season4.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;자막&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@147BF90C4A14E3CA68E29E.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]House[1].Season 1.hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@13588E284A14E434AA168D.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]House[1].Season 2.hdtv.xvid.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile1.uf@1339C20B4A14E495C91024.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]House[1].Season 3.hdtv.xvid.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@135AAB264A14E4DE5FF0B7.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]house[1].s04e01~12.hdtv.xvid.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile21.uf@145B4A274A14E4F4A8E1A8.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]House[1].S04E13.hdtv.xvid-xor.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>H</category>
			<category>House M.D.</category>
			<category>대본</category>
			<category>자막</category>
			<category>하우스</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/771</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/House#entry771comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 14:24:51 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Wonder Years, the</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/Wonder-Years-the</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs10.tistory.com/original/5/tistory/2009/05/21/12/51/4a14cfcc731e5&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs10.tistory.com/image/5/tistory/2009/05/21/12/51/4a14cfcc731e5&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;200&quot; width=&quot;480&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;The Wonder Years ranks 310 out of the 18,147 shows on TV.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show Score: 9.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: January 31, 1988&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ended: May 12, 1993&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Genre: Comedy&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Theme: Family&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;대본&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;&lt;A href=&quot;http://www.cntv.co.kr/tv/tv_01.html?cinema_uid=618&amp;amp;state=3&quot;&gt;http://www.cntv.co.kr/tv/tv_01.html?cinema_uid=618&amp;amp;state=3&lt;/A&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;* pdf파일인데 복사가 안되네요. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #ffdaed&quot;&gt;자막&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@112152114A14CC848678C3.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years(케빈은 12살) Season 1.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile21.uf@123E000D4A14CD4D8209D0.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years(케빈은 12살) Season 2.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile1.uf@137F740E4A14CDC27D117A.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years(케빈은 12살) Season 3.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile1.uf@1316C8244A14CE9A4B390C.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years(케빈은 12살) Season 4.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@1254B9254A14CFB34BBB28.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years(케빈은 12살) Season 5.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@1259B1264A14CFF76D4CE9.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [통합]The Wonder Years [6x01~14].rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@1339CA0B4A14D013CCBD1C.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영문]The Wonder Years [6x20~21].rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>W</category>
			<category>The</category>
			<category>Wonder Years</category>
			<category>대본</category>
			<category>자막</category>
			<category>케빈은 열두살</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/770</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/Wonder-Years-the#entry770comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 12:56:08 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>L Word, the</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/L-Word-the</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs10.tistory.com/original/35/tistory/2009/05/21/12/20/4a14c867dd3fb&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs10.tistory.com/image/35/tistory/2009/05/21/12/20/4a14c867dd3fb&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;210&quot; width=&quot;648&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The L Word ranks 1,549 out of the 18,147 shows on TV.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show Score: 8.5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Premiered: January 18, 2004&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ended: March 8, 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genre: Drama, Romantic&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theme: Dating&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;대본&lt;/STRONG&gt;&lt;A href=&quot;http://www.l-word.com/transcripts/transcripts.html&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;FONT color=#800080&gt;&lt;U&gt;http://www.l-word.com/transcripts/transcripts.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/U&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot; color=#000000&gt;자막&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@1959EA274A14C94984D5DD.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]The L Word[1].season 1.DVDRip.XviD-SAVANNAH.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile25.uf@155B80274A14C978520629.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]The L Word[1].season 2.pdtv+hdtv.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile23.uf@15537C254A14C9C0577F45.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]The L Word[1].season 3.hdtv.xvid-lol.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@156746144A14CA0C70F40D.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한영]The L Word[1].season 4.HDTV.XviD.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile3.uf@113FA40F4A14CA2E63AC61.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]The[1].L.Word.season 5.HDTV.XviD.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>L</category>
			<category>L Word</category>
			<category>The</category>
			<category>대본</category>
			<category>엘워드</category>
			<category>자막</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/769</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/L-Word-the#entry769comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 12:28:19 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Angel</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/Angel</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs13.tistory.com/original/10/tistory/2009/05/21/11/52/4a14c1f8d2887&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs13.tistory.com/image/10/tistory/2009/05/21/11/52/4a14c1f8d2887&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;210&quot; width=&quot;648&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Angel ranks 346 out of the 18,147 shows on TV.com. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Show Score: 9.0&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Premiered: October 5, 1999&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Ended: May 19, 2004&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Genre: Drama, Action/Suspense&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Theme: Horror&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;대본&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@173FB40D4A14C23A6BF943.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; angel-season1.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile23.uf@133FB00D4A14C2888065AB.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; angel-season2.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@117C280C4A14C2CA4DA919.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; angel-season3.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@1741000F4A14C32DB35416.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; angel-season4.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@1338570B4A14C3719B5366.zip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/blog/image/extension/zip.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; angel-season5.zip&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style=&quot;BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;자막&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile5.uf@1356A1284A14C3AD3A7A20.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영어]Angel[1].season 1.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile23.uf@133FC10F4A14C3DF6EC4E2.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영어]Angel[1].season 2.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@1602160E4A14C40675DAA6.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영어]Angel[1].season 3.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile21.uf@1562F1134A14C4327D11D8.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영어]Angel[1].season 4.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile5.uf@156310134A14C4653C8002.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [영어]Angel[1].season 5.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@1340530F4A14C485A1BE41.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]Angel[1].season 1.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile4.uf@1856A1284A14C5723B1ADA.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]Angel[1].season 2.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile24.uf@1817DD244A14C5A26D0CDF.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]Angel[1].season 3.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile4.uf@173A190B4A14C5D172DF43.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]Angel[1].season 4.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock left&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 10px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://duswnekd.tistory.com/attachment/cfile2.uf@135B8C274A14C61F47137A.rar&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/110706133414/blog/image/extension/unknown.gif&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;vertical-align: middle;&quot; /&gt; [한글]Angel[1].season 5.dvdrip.rar&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>A</category>
			<category>Angel</category>
			<category>대본</category>
			<category>앤젤</category>
			<category>자막</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/768</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/Angel#entry768comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 12:12:28 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>하우스 대본 1x01</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/%ED%95%98%EC%9A%B0%EC%8A%A4-%EB%8C%80%EB%B3%B8-1x01</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs15.tistory.com/original/15/tistory/2009/05/21/00/53/4a14278f3d561&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs15.tistory.com/image/15/tistory/2009/05/21/00/53/4a14278f3d561&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;391&quot; width=&quot;608&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;U&gt;Pilot&lt;/U&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;EM&gt;ORIGINAL AIRDATE (FOX): 16-NOV-2004&lt;/EM&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;[Rebecca riding bus and then running into a school. Meets up with Melanie]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: Why are you late?&lt;br /&gt;왜 늦었어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: You&#039;re not going to like the answer.&lt;br /&gt;알면 별로 안 좋아할걸?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: I already know the answer.&lt;br /&gt;뭔지 알 거 같아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I missed the bus.&lt;br /&gt;버스를 놓쳤어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: I don&#039;t doubt it, no bus stops near Brad&#039;s. You spent the night, the alarm didn&#039;t work. Or maybe it did.&lt;br /&gt;그래, 그렇겠지, 브래드 집 근처엔 버스 정류장이 없잖아. 밤새고 나서 알람이 안 울렸거나 울렸어도 못 들었겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I didn&#039;t sleep with him.&lt;br /&gt;나 그 사람이랑 안 잤어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: Girl, there&#039;s... [Interrupted]&lt;br /&gt;에이, 틀림없이 뭔가가 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I missed the bus!&lt;br /&gt;버스를 놓친 거라고!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: There&#039;s something either very wrong with you, or there&#039;s something very wrong with him.&lt;br /&gt;그럼 너에게 아주 안 좋은 일이 있는 것이거나 그 사람에게 안 좋은 일이 있는 거겠군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: There&#039;s nothing wrong with him.&lt;br /&gt;그이에겐 아무 일 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: Please tell me you know that for a fact.&lt;br /&gt;사실대로 털어놔 봐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Melanie, I gotta go.&lt;br /&gt;멜라니, 나 간다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Melanie: You&#039;re lying aren&#039;t you?&lt;br /&gt;거짓말이지, 그렇지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I wouldn&#039;t lie to you. [Turns to class of 5 year olds] Good morning guys!&lt;br /&gt;거짓말 아냐.&lt;br /&gt;얘들아 안녕!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: Good morning Miss Rebecca!&lt;br /&gt;안녕하세요, 레베카 선생님.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Everybody&#039;s in their seats?&lt;br /&gt;모두 다 자리에 앉았니?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: Yes!&lt;br /&gt;네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Ok, Sidney, why don&#039;t you tell us what you did this weekend. Come on, Sidney, we know you&#039;re not shy.&lt;br /&gt;좋아요. 시드니, 이번 주말에 뭘 했는지 말해주겠니? 얼른, 시드니. 부끄러워하는 애가 아닌 거 알아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: How come we always have to tell you what we did, and you never tell us what you did?&lt;br /&gt;우리들은 항상 뭘 했는지 선생님께 말씀드리는데 선생님은 왜 말씀 안 해주세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c13cf57&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c13cf57&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Rebecca: I made a new friend. It&#039;s so much fun to make new friends, isn&#039;t it?&lt;br /&gt;새 친구가 생겼어요. 새 친구가 생기는 건 아주 즐거운 일이죠, 여러분?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: Yeah, Yes, ect.&lt;br /&gt;네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Girl 2: Did you tell you mom and dad about your new friend?&lt;br /&gt;선생님 부모님께 새 친구에 대해 말씀드리셨어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Absolutely! You should never keep anything from your parents. And I told them [gibberish]&lt;br /&gt;그럼요. 여러분들은 부모님께 숨기는 게&amp;lt; 있어선 안돼요. 그래서 선생님도 말씀드렸죠...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* gibberish-뜻모를 말; (어려운 말•전문어 따위가 많아)이해할 수 없는 말[문장]. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: [giggles]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Wh..&lt;br /&gt;뭐...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: [more giggles]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: [gibberish]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: [Laughs and giggles]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca goes to the board and starts writing]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: C, A, T, H, E..&lt;br /&gt;부... 불... 러... 요..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: &quot;The.&quot;&lt;br /&gt;그!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Boy: We know that word, &quot;the.&quot;&lt;br /&gt;저 말 알아요, 그!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca collapses, on the board the words &quot;call the nurse&quot; are written]&lt;br /&gt;&#039;간호사를 불러요!&#039;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Evil commercials... bane of my existence!)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House and Wilson are walking through the hallway. All you can see is their hands and legs, showing that House is using a cane and limping. Wilson is the only one of the two wearing a lab coat.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: 29 year old female, first seizure one month ago, lost the ability to speak. Babbled like a baby. Present deterioration of mental status.&lt;br /&gt;29세의 여성입니다, 한 달 전에 처음으로 발작이 일어났고 말을 할 수가 없게 되었답니다. 아기처럼 말을 더듬거리죠. 정신 상태가 점점 나빠지고 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: See that? They all assume I&#039;m a patient because of this cane.&lt;br /&gt;보이나? 모두 내가 지팡이를 짚은 걸 보고 날 환자라고 생각해버리지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: So put on a white coat like the rest of us.&lt;br /&gt;그러니까 우리처럼 흰 가운을 입으세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I don&#039;t want them to think I&#039;m a doctor.&lt;br /&gt;의사라고 생각하게 하고 싶지 않아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: You see where the administration might have a problem with that attitude.&lt;br /&gt;병원 운영진이 그런 태도를 달갑잖아 하는 거 아시잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: People don&#039;t want a sick doctor.&lt;br /&gt;사람들은 아픈 의사를 원하지 않지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Fair enough. I don&#039;t like healthy patients. The 29 year old female...&lt;br /&gt;하긴 공평한 셈이군. 나도 건강한 환자는 싫으니까. 29세 여자 환자 말이에요...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: The one who can&#039;t talk, I liked that part.&lt;br /&gt;그 말할 수 없다는 사람? 말할 수 없다는 건 마음에 드는군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: She&#039;s my cousin.&lt;br /&gt;그 환자는 제 사촌이거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: And your cousin doesn&#039;t like the diagnosis. I wouldn&#039;t either. Brain tumor, she&#039;s gonna die, boring.&lt;br /&gt;자네 사촌이 자기 진단명을 마음에 들어 하지 않는 거군. 나도 마음에 안 들어. 뇌종양, 곧 죽겠군. 재미없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: No wonder you&#039;re such a renowned diagnostician. You don&#039;t need to actually know anything to figure out what&#039;s wrong.&lt;br /&gt;선생님은 정말 명성에 걸맞은 진단 전문의시군요. 뭐가 잘못되었는지 찾아보시지도 않고 그렇게 다 안다는 듯이 말씀하시니까요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* diagnostician-진단 전문 의사, 진단의; (일반적으로) 분석가. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You&#039;re the oncologist; I&#039;m just a lowly infectious disease guy.&lt;br /&gt;자네는 종양 전문의지만 난 그저 하급 감염증 전문의일 뿐이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Hah, yes, just a simple country doctor. Brain tumors at her age are highly unlikely.&lt;br /&gt;그렇죠, 그냥 시골 의사시겠죠. 그 환자 나이에 뇌종양은 매우 드문 일이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: She&#039;s 29. Whatever she&#039;s got is highly unlikely.&lt;br /&gt;29살이면 무슨 병에 걸렸든 매우 드문 일이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Protein markers for the three most prevalent brain cancers came up negative.&lt;br /&gt;가장 많이 발생하는 세 가지 뇌종양에 대한 단백질 표지자가 모두 음성으로 나왔어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: That&#039;s an HMO lab; you might as well have sent it to a high school kid with a chemistry set.&lt;br /&gt;HMO(건강유지기구) 검사실이로군. 화학 실험 기구를 갖고 있는 고등학생한테 보내는 거나 다름없지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: No family history.&lt;br /&gt;가족 병력도 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I thought your uncle died of cancer.&lt;br /&gt;자네 삼촌께서 암으로 돌아가셨잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Other side. No environmental factors.&lt;br /&gt;또한, 환경적 요인도 없다고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: That you know of.&lt;br /&gt;자네가 아는 환경적 요인이 없는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: And she&#039;s not responding to radiation treatment.&lt;br /&gt;게다가 방사선 치료에 아무 반응도 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: None of which is even close to dispositive. All it does is raise one question. Your cousin goes to an HMO?&lt;br /&gt;어떤 건지 도무지 종잡을 수가 없다.. 한 가지 질문으로 요약되는군. 자네 사촌, HMO에서 지정한 허접한 병원에 갔다고?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Come on! Why leave all the fun for the coroner? What&#039;s the point of putting together a team if you&#039;re not going to use them? You&#039;ve go three overqualified doctors working for you. Getting bored.&lt;br /&gt;선생님, 제발. 검시관만 뭔지 알아맞히게 둘 겁니까? 쓰지도 않으실 거면서 선생님 팀을 구성한 목적이 뭐예요? 아주 자격이 넘치는 유능한 의사 세 분과 같이 일하고 계시면서도 그 사람들을 지루하게 만들고 계시잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to Rebecca, into the nose, and up the blood stream. Cut to House looking through an MRI of Rebecca&#039;s head.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: It&#039;s a lesion.&lt;br /&gt;여기가 환부입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: And the big green thing in the middle of the bigger blue thing on a map is an island. I was hoping for something a bit more creative.&lt;br /&gt;지도에 있는 커다란 푸른 바탕 위에 있는 녹색의 물체는... 바로 섬이지. 좀 더 창의적인 것을 바랐더니만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Shouldn&#039;t we be speaking to the patient before we start diagnosing?&lt;br /&gt;우리가 진단을 내리기 전에 그 환자와 이야기를 해 봐야 하지 않을까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Is she a doctor?&lt;br /&gt;그 아가씨 의사인가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: No, but...&lt;br /&gt;아뇨, 하지만...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Everybody lies.&lt;br /&gt;모든 이들은 거짓말을 한다네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Dr. House doesn&#039;t like dealing with patients.&lt;br /&gt;하우스 박사님은 환자들을 다루는 것을 좋아하지 않으세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Isn&#039;t treating patients why we became doctors?&lt;br /&gt;환자를 치료하는 게 우리가 의사가 된 이유가 아닌가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, treating illnesses is why we became doctors, treating patients is what makes most doctors miserable.&lt;br /&gt;아니, 병을 치료하는 것이야말로 우리가 의사가 된 이유지, 환자를 치료하는 거는 대부분의 의사들을 비참하게 만드는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: So you&#039;re trying to eliminate the humanity from the practice of medicine.&lt;br /&gt;그래서 치료에 있어서 인간애를 배제하려고 하시는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: If you don&#039;t talk to them they can&#039;t lie to us, and we can&#039;t lie to them. Humanity is overrated. I don&#039;t think it&#039;s a tumor.&lt;br /&gt;환자들과 얘기를 안 하면 환자들이 거짓말을 할 수도 없지, 우리 또한 거짓말을 할 수가 없지. 인간애라는 건 너무 과대평가 되어 있어. 종양이라고는 생각되지 않는군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: First year of medical school if you hear hoof beets you think &quot;horses&quot; not &quot;zebras&quot;.&lt;br /&gt;의대 1학년 때엔 발굽 소리를 듣고 말이라고만 생각하지 얼룩말이라고는 생각 못 하죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Are you in first year of medical school? &lt;br /&gt;자네 지금 의대 1학년인가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: No. &lt;br /&gt;아뇨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: First of all, there&#039;s nothing on the CAT scan. Second of all, if this is a horse then the kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis and it never gets near this office. Differential diagnosis, people: if it&#039;s not a tumor what are the suspects? Why couldn&#039;t she talk?&lt;br /&gt;첫 번째로 CT 사진에서는 아무것도 나오지 않았어. 두 번째로 이게 만약 말이라면 트렌튼에 계시는 이 아가씨의 친절한 주치의께서 확실한 진단을 하셨겠지. 그리고 여기까지 오지도 않았을 테고. 감별진단을 말해보게, 여러분. 이게 종양이 아니라면 뭐가 의심되는가? 왜 말을 못하는 걸까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Aneurysm, stroke, or some other ischemic syndrome.&lt;br /&gt;동맥류, 뇌졸중, 또는 어떤 허혈성 증후군 정도 되지 않을까요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Get her a contrast MRI.&lt;br /&gt;조영 MRI를 찍어보도록 하지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Creutzfeld-Jakob disease.&lt;br /&gt;크로이펠츠 야코프병일까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Mad cow?&lt;br /&gt;광우병 말인가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Mad zebra.&lt;br /&gt;미친 얼룩말이겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Wernickie&#039;s encephalopathy?&lt;br /&gt;베르니케 뇌병증은요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* encephalopathy-&amp;lt;정신의학&amp;gt; 뇌병, 뇌질환[장애], 뇌증(brain disease). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, blood thiamine level was normal.&lt;br /&gt;아니네, 혈액 내 티아민 수치는 정상이었어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Lab in Trenton could have screwed up the blood test. I assume it&#039;s a corollary if people lie, that people screw up.&lt;br /&gt;트렌튼에 있는 검사실 검사가 틀렸을지도 몰라요. 사람이 거짓말을 한다면 실수도 할 수 있는 법이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Re-draw the blood tests. And get her scheduled for that contrast MRI ASAP. Let&#039;s find out what kind of zebra we&#039;re dealing with here.&lt;br /&gt;피검사를 다시 해 보지. 그리고 최대한 MRI를 빨리 찍도록 일정을 잡고. 어떤 얼룩말을 다루고 있는 건지 알아내 보자고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House standing at the elevator, he sees Cuddy and presses the down button twice]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I was expecting you in my office 20 minutes ago.&lt;br /&gt;한 20분 전쯤에 제 사무실에 오실 거라고 예상했었는데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Really? Well, that&#039;s odd, because I had no intention of being in your office 20 minutes ago.&lt;br /&gt;그런가요? 거참 이상하군요, 난 20분 전에 당신 사무실에 갈 생각이 없었거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You think we have nothing to talk about?&lt;br /&gt;우리가 얘기할 게 없다고 생각하시나 봐요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, just that I can&#039;t think of anything that I&#039;d be interested in.&lt;br /&gt;아뇨, 그저 내가 흥미를 가질 만한 이야깃거리가 없다고 생각했을 뿐이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I sign your paychecks.&lt;br /&gt;내가 선생님 월급을 준다고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I have tenure. Are you going to grab my cane now, stop me from leaving?&lt;br /&gt;난 종신 재직권이 있죠. 지금 내 지팡이를 잡고 나가지 못하도록 막을 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* tenure-보유, 유지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: That would be juvenile.&lt;br /&gt;그런 어린애 같은 짓은 안 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* juvenile-나이 어린, 소년 소녀의; 청소년을 위한; 청소년다운.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Both enter the elevator]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/35/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c35a4cc&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/35/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c35a4cc&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/10/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c4f27b9&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/10/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c4f27b9&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Cuddy: I can still fire you if you&#039;re not doing your job.&lt;br /&gt;그래도 난 선생님께서 일을 안 하시면 해고할 수 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m here from 9 to 5.&lt;br /&gt;난 아침 아홉 시부터 오후 다섯 시까지 근무하오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Your billings are practically nonexistent.&lt;br /&gt;선생님 이름으로 나가는 청구서는 거의 없다시피 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* nonexistent-실재[존재]하지 않는 (것). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Rough year.&lt;br /&gt;금년에 환자가 좀 없었죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You ignore requests for consults.&lt;br /&gt;타과 의뢰도 무시하시잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I call back. Sometimes I misdial.&lt;br /&gt;전화 걸어 응답한다오. 가끔 번호를 잘못 눌러서 그랬지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You&#039;re 6 years behind on your obligation to this clinic.&lt;br /&gt;선생님은 이 클리닉에 대한 의무를 제대로 수행하지 않으신 지 6년이나 되었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: See, I was right, this doesn&#039;t interest me.&lt;br /&gt;이봐요, 내 말이 맞지 않소. 이건 나에게 흥미 없는 얘기요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: 6 years, times 3 weeks; you owe me better then 4 months.&lt;br /&gt;6년 동안 해마다 3주씩이면 나한테 4개월을 빚지고 있는 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s 5:00. I&#039;m going home.&lt;br /&gt;다섯 시로군요. 집에 갑니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: To what?&lt;br /&gt;뭐 하시러요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Nice.&lt;br /&gt;멋지군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Look, Dr. House, the only reason that I don&#039;t fire you is because your reputation still worth something to this hospital.&lt;br /&gt;이봐요, 하우스 선생님... 내가 선생님을 해고하지 않는 유일한 이유는 이 병원에겐 아직도 선생님 명성이 중요하기 때문이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Excellent, we have a point of agreement. You aren&#039;t going to fire me.&lt;br /&gt;아주 좋군요. 의견이 일치하는 부분이 있다니. 선생은 날 해고하지 않을 테니 말이오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Your reputation won&#039;t last up if you don&#039;t do your job. The clinic is part of your job. I want you to do your job.&lt;br /&gt;일을 안 하시면 선생님 명성은 사그라질 거예요. 임상 진료도 선생님 일의 일부예요. 자기 일을 하셨으면 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Well, like the philosopher Jagger once said, &quot;You can&#039;t always get what you want.&quot;&lt;br /&gt;철학자 재거가 말하길, &quot;항상 자기가 원하는 걸 얻을 순 없다&quot;라고 했지요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Scene of hospital from above, cut to hallway, Rebecca in wheelchair with Cameron, Chase, and Foreman around.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: You aren&#039;t my doctor, are you, Dr. House?&lt;br /&gt;제 의사선생님이 아니시네요, 하우스 선생님이세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Thankfully no. I&#039;m Dr. Chase.&lt;br /&gt;감사합니다만, 아닙니다. 전 체이스입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Dr. House is the head of diagnostic medicine. He&#039;s very busy, but he has taken a keen interest in your case.&lt;br /&gt;하우스 선생님은 진단 의학과의 과장님이시라서 매우 바쁘세요, 하지만 환자분 병세에 깊은 관심을 갖고 계십니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to MRI room, Rebecca is on the table]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: We inject gadolinium into a vein. It distributes itself throughout your brain and acts as a contrast material for the magnetic resonance imagery.&lt;br /&gt;정맥에 가돌리늄을 주사할 거예요. 이게 뇌 속으로 퍼져나가서 자기 공명 영상 장치 촬영에 잘 식별되도록 해 줄 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* gadolinium-&amp;lt;화학&amp;gt; 가돌리늄(희토류 금속 원소의 하나; Gd). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Basically, whatever&#039;s in your head, lights up like a Christmas tree.&lt;br /&gt;환자분 머릿속에 뭐가 있든 크리스마스트리처럼 반짝이게 보일 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: It might make you feel a little light-headed.&lt;br /&gt;약간 어지러워지는 듯한 느낌을 받을 수도 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nurse: Dr. Cameron. I&#039;m sorry I have to stop you, there&#039;s a problem.&lt;br /&gt;캐머론 선생님. 죄송해요. 검사를 진행하실 수 없으세요. 문제가 생겼어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House, busting into Cuddy&#039;s office]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You pulled my authorization.&lt;br /&gt;내 권한을 잡아채다니요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Yes, why are you yelling?&lt;br /&gt;그랬어요. 왜 소리 지르세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No MRIs, no imaging studies, no labs.&lt;br /&gt;MRI도 안 되고, X-레이도 못 찍고, 검사도 못하고...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You also can&#039;t make long distance phone calls.&lt;br /&gt;장거리 전화도 쓰실 수 없게 되고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: If you&#039;re gonna fire me at least have the guts to face me.&lt;br /&gt;날 해고하려거든 얼굴 맞대고 해보시지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Or photocopies; you&#039;re still yelling.&lt;br /&gt;복사도 못하시고요. 여전히 소리 지르고 계시네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m ANGRY! You&#039;re risking a patient&#039;s life.&lt;br /&gt;나 화났다니까요! 내 환자의 생명을 위협하고 있잖아요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I assume those are two separate points.&lt;br /&gt;우리 두 사람의 관점이 다르군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You showed me disrespect, you embarrassed me and as long as I&#039;m still work here you have... [interrupted]&lt;br /&gt;당신은 지금 날 무시하고 모욕 주고 있소. 내가 여기서 일하고 있는 한 당신이 날 해고 할...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Is your yelling designed to scare me because I&#039;m not sure what I&#039;m supposed to be scared of. More yelling? That&#039;s not scary. That you&#039;re gonna hurt me? That&#039;s scary, but I&#039;m pretty sure I can outrun ya. Oh, I looked into that philosopher you quoted, Jagger, and you&#039;re right, &quot;You can&#039;t always get what you want,&quot; but as it turns out &quot;if you try sometimes you get what you need.&quot;&lt;br /&gt;소리 지르시는 거 저 겁먹으라고 하시는 거예요? 제가 무엇에 겁먹어야 하는지 잘 모르겠거든요. 소리 더 지르실 건가요? 그건 안 무서워요. 절 치시거나 한다면 그건 무섭군요, 그래도 전 제가 이길 것 같다는 생각이 드는군요. 아, 선생님께서 언급하셨던 철학자 재거에 대해서 조사해봤어요. 맞더군요, 항상 원하는 것을 얻을 순 없죠. 그러나 바꿔 말하면 &quot;가끔 노력을 하기만 하면 원하는 것을 얻을 수 있다&quot; 죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: So, because you want me to treat patients, you aren&#039;t letting me treat patients.&lt;br /&gt;그러니까... 내가 환자들을 치료하도록 하기 위해서 환자들을 치료하지 못하게 하는 거요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I need you to do your job.&lt;br /&gt;전 선생님이 자기 일을 하시길 바랄 뿐이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House comes out of Cuddy&#039;s office; Wilson and the ducklings are there]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Do the MRI, she folded. [Ducklings leave, House turns to Wilson] I&#039;ve gotta do four hours a week in this clinic until I make up the time I&#039;ve missed. 2054. I&#039;ll be caught up in 2054. [He walks into the clinic] You better love this cousin a whole lot.&lt;br /&gt;MRI 진행하게. 쿠디가 허락했어.&lt;br /&gt;이 클리닉에서 일주일에 4시간이나 환자를 봐야 해... 내가 빼먹었던 시간을 보충할 때까지 말이야. 2054. 난 2054년까지 붙들려 있을 거야.&lt;br /&gt;자넨 이 사촌을 많이 사랑해주는 게 좋을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut back to MRI room Rebecca is back on the table. She is pushed into the machine.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: All right Rebecca, [over intercom] we know you may feel a little claustrophobic in there, but we need you to remain still.&lt;br /&gt;좋아요, 레베카.&lt;br /&gt;그 안이 답답하고 무서울지 모른다는 거 알아요. 하지만, 조금만 참으세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* claustrophobic-폐소 공포증.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: [over intercom] Ok, we&#039;re gonna begin.&lt;br /&gt;좋아요, 시작할게요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Machine starts up and makes weird sounds]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I don&#039;t feel so good.&lt;br /&gt;기분이 별로 좋지가 않아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: It&#039;s all right. Just try to relax.&lt;br /&gt;괜찮아요, 긴장을 풀도록 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca starts choking. Cool shot of inside her throat. You can see that it closes up]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Rebecca? [over intercom] Rebecca? [back in booth] Rebecca! Get her out of there.&lt;br /&gt;레베카?&lt;br /&gt;레베카?&lt;br /&gt;레베카! 환자를 꺼내야 해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Ah she probably fell asleep; she&#039;s exhausted.&lt;br /&gt;아마 잠이 든 걸 거야. 지쳤을 테니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: She was claustrophobic 30 seconds ago, she&#039;s not sleeping, we gotta get out of there.&lt;br /&gt;30초 전에 겁을 먹고 있었던 환자야. 잠든 게 아니야, 환자를 어서 꺼내야 해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: It&#039;ll just be another minute.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: She&#039;s having an allergic reaction to gadolinium; she&#039;ll be dead in two minutes.&lt;br /&gt;만약 가돌리늄에 알레르기 반응이 생긴 거라면 한시가 급하다고. 불과 2분 만에 죽을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Hold her neck.&lt;br /&gt;목을 잡게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Oh, she&#039;s ashen.&lt;br /&gt;오, 얼굴이 창백해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: She&#039;s not breathing. Epi point five.&lt;br /&gt;숨을 쉬지 않고 있어. 에피네프린 0.5.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: One, I can&#039;t ventilate.&lt;br /&gt;하나... 산소주입이 안 돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Too much edema, where&#039;s the surgical airway kit?&lt;br /&gt;부종이 심해, 기도 확보용 기구가 필요해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Yep, coming.&lt;br /&gt;네, 갑니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cool cutting into Rebecca&#039;s neck sounds, and real colored blood for a change. They get her bagged.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Good call.&lt;br /&gt;좋은 지적이었어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(And we&#039;re back to commercials... blah...)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut into hospital room, next day. Rebecca has a ventilator hooked up to her, and the ducklings are present]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: We&#039;ll get that tube out of your throat later today.&lt;br /&gt;목에 꽂으신 튜브는 오늘 늦게 빼 드릴게요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Just get some rest for now.&lt;br /&gt;지금은 좀 쉬세요, 아셨죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[They leave to hallway, House is there.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Told you, can&#039;t trust people.&lt;br /&gt;내가 말했지, 사람들을 믿어선 안 된다고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: She probably knew she was allergic to gadolinium, figured it was an easy way to get someone to cut a hole in her throat.&lt;br /&gt;자기가 가돌리늄에 알레르기가 있는 걸 알고 있었던 거겠죠, 자기 목에 구멍을 내게 하려고 우리한테 말 안 한 거고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Can&#039;t get a picture, gonna have to get a thousand words.&lt;br /&gt;천 마디 말도 그림 하나를 못 당하는 법이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You actually want me to talk to the patient? Get a history?&lt;br /&gt;정말 제가 환자들과 얘기하길 원하세요? 병력 조사했나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: We need to know if there&#039;s some genetic or environmental causes triggering an inflammatory response.&lt;br /&gt;우린 이런 염증 반응을 촉발시킨 유전적이나 환경적인 원인이 있는지 알 필요가 있다네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I thought everybody lied?&lt;br /&gt;모든 사람들이 거짓말한다고 하시지 않았나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Truth begins in lies. Think about it.&lt;br /&gt;진실은 거짓 속에서 시작되는 법이지. 생각해보라고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: That doesn&#039;t mean anything, does it?&lt;br /&gt;의미 없이 하시는 말이겠지, 그렇지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House walks away]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House enters the clinic... dun dun dun!]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: 12:52 PM Dr. House checks in, please write that down. Do you have cable TV here somewhere? General Hospital starts in 8 minutes.&lt;br /&gt;오후 12시 52분, 하우스 선생 들어오다, 그렇게 적어주시게나. 어디 케이블 텔레비전 없는가? 8분 내로 &quot;제너럴 호스피탈&quot;이 시작할 텐데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: No TV, but we&#039;ve got patients.&lt;br /&gt;텔레비전은 없지만 환자는 있네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Can&#039;t you give out the aspirin yourself? I&#039;ll do paperwork.&lt;br /&gt;그냥 선생이 직접 아스피린이나 처방하면 안 되겠소? 차트 기록은 내가 할 테니까요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I made sure your first case was an interesting one.&lt;br /&gt;첫 번째 환자는 아주 재미있는 케이스로 골랐어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Cough just won&#039;t go away, runny nose looks a funny color.&lt;br /&gt;기침은 안 멈추고 흐르는 콧물은 이상한 색이겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Patient admitted complaining of back spasms.&lt;br /&gt;등의 근육의 경련을 호소하는 환자가 왔어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I think I read about something like that in the New England Journal of Medicine.&lt;br /&gt;뉴잉글랜드 저널에서 그런 사례를 읽어본 것 같네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Patient is orange.&lt;br /&gt;환자가 오렌지예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: The color?&lt;br /&gt;색깔이 말이요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: No, the fruit.&lt;br /&gt;아뇨, 과일 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You mean yellow; it&#039;s jaundice.&lt;br /&gt;노란색 말하는 거로군. 황달이잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I mean orange.&lt;br /&gt;전 오렌지색이라고 했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Well, how orange?&lt;br /&gt;글쎄, 얼마나 오렌지색이기에? 아마...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Exam room 1.&lt;br /&gt;1번 방 가서 보세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House in exam room 1 with Orange Guy]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange Guy: I was playing golf and my cleat got stuck. I mean, it hurt a little but I kept playing. The next morning I could barely stand up. Well, you&#039;re smiling so I take it that means this isn&#039;t serious.&lt;br /&gt;골프를 치고 있었는데, 발을 들기가 힘들더군요. 그러니까 좀 아프긴 했는데 골프를 계속 쳤지요. 다음날 아침이 되자 일어나기가 정말 힘들더라고요. 아, 웃고 계시는군요. 그럼 이건 심각한 병이 아니라는 거군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House takes out his pills]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange Guy: What&#039;s that? What are you doing?&lt;br /&gt;뭡니까? 뭐 하세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Painkillers.&lt;br /&gt;진통제지요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange Guy: Oh, for you, for your leg.&lt;br /&gt;아, 선생님 다리 때문이군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, &#039;cause they&#039;re yummy. You want one? It&#039;ll make your back feel better.&lt;br /&gt;아뇨, 맛있어서 먹는 거요. 하나 드셔보실래요? 등이 꽤 괜찮아질 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Guy nods and House gives him a painkiller]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Unfortunately, you have a deeper problem. Your wife is having an affair.&lt;br /&gt;불행하게도 댁은 훨씬 더 심각한 문제가 있군요. 댁 아내가 바람났소.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange Guy: What?!&lt;br /&gt;네?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You&#039;re orange, you moron! It&#039;s one thing for you not to notice, but if your wife hasn&#039;t picked up on the fact that her husband has changed color, she&#039;s just not paying attention. By the way, do you consume just a ridiculous amount of carrots and mega-dose vitamins?&lt;br /&gt;이 단물 빠진 오렌지 같은 양반아, 둔하시긴. 당신은 알아차리지 못할 수도 있겠지만 당신 아내가 남편의 얼굴색이 변했는데도 그 사실을 알아차리지 못했다면 당신에게 관심이 없단 거 아니겠소. 그건 그렇고, 당근을 엄청나게 많이 드시거나 고용량 비타민을 드시는 거요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Guy nods]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: The carrots turn you yellow, the niacin turns you red. Get some finger-paints and do the math. And get a good lawyer.&lt;br /&gt;당근은 노랗게 만들고 니아신은 빨갛게 만들죠. 연필이랑 종이 놓고 산수 좀 해보시오. 그리고 좋은 변호사도 선임하시오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House leaves the room]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House in another exam room, this time with a little boy]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Deep breath.&lt;br /&gt;숨을 크게 들이마셔라.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Little boy: It&#039;s cold.&lt;br /&gt;차가워요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Has he been using his inhaler?&lt;br /&gt;얘가 흡입기 쓰고 있었나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Mother: Not in the past few days. He&#039;s, um, only ten. I worry about children taking such strong medicine so frequently.&lt;br /&gt;최근엔 아녜요. 얘는 음.. 10살밖에 안 되었어요. 전 아이들이 그렇게 독한 약을 자주 복용하는 게 걱정되거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* frequently-(more ~; most ~) 종종, 자주, 빈번히; 몇 번이고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Little boy: What happened to your leg?&lt;br /&gt;선생님 다리는 왜 그러세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[After saying this the little boy starts to wheeze a little, and continues throughout the entire time that House is talking.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Your doctor probably was concerned about the strength of the medicine, too. She probably weighed that danger against the danger of not breathing. Oxygen is so important during those prepubescent years, don&#039;t you think? Ok, I&#039;m gonna assume that no body&#039;s ever told you what asthma is, or if they have, you had other things on your mind. A stimulant triggers cells in your child&#039;s airways to release substances that inflame the air passages and cause them to contract. Mucus production increases, cell-lining starts to shed. But the steroids, the steroids... stop the inflammation. The more often this happens... [trails off and starts to leave the room]&lt;br /&gt;아이 선생님도 약의 강도에 대해 염려하고 있을 겁니다. 그 선생님은 약의 위험성과 호흡곤란의 위험성을 두고 고심하셨을 거예요. 사춘기 이전의 나이 때엔 산소 공급이 꽤 중요합니다, 그렇지 않나요? 음, 아무도 아주머니께 천식이 뭔지 얘기를 안 해준 것 같군요, 아님 얘기를 해 줬어도 엉뚱하게 알고 계시는 거든가요. 기도에 있는 자극성 유발 세포들이 염증을 일으키는 물질을 기도에 분비하고 그 결과 기도가 수축되죠. 점액 분비가 증가하고 세포층이 떨어져 나가게 되죠. 하지만, 스테로이드가... 스테로이드가... 그 염증을 멈추게 하죠. 이런 일이 좀 자주 일어날수록...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* prepubescent-사춘기전의 (소년[소녀]). &lt;br /&gt;* Mucus-(동물의) 점액; (식물의) 진. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Mother: What? &quot;The more often this happens... &quot;what?&quot;&lt;br /&gt;네? &quot;이런 일이 자주 일어날수록&quot; 어떻게 되는 거죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Forget it. If you don&#039;t trust steroids, you shouldn&#039;t trust doctors.&lt;br /&gt;잊어버리세요, 스테로이드를 믿지 못 하시겠으면 의사도 믿을 수 없으시겠죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House leaves]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to Rebecca&#039;s room]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: My mother passed away three years ago. She had a heart attack, and my father broke his back doing construction.&lt;br /&gt;우리 엄마는 4년 전에 돌아가셨어요. 심장마비셨죠, 아버지는 건설 일을 하시다 등을 다치셨고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cameron&#039;s pager goes off]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: It&#039;s House, it&#039;s urgent. I&#039;m sorry.&lt;br /&gt;하우스 선생님이세요, 긴급 호출이에요. 미안해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[They go outside the room and see House waiting for them there]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: You couldn&#039;t have knocked?&lt;br /&gt;노크하시면 안 되나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Steroids. Give her steroids, high doses of prednisone.&lt;br /&gt;스테로이드. 그 환자에게 스테로이드를 투여하게, 프레드니손 고용량으로 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* prednisone-&amp;lt;약학&amp;gt;프레드니손(소염제·항암제). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You&#039;re looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitus.&lt;br /&gt;뇌혈관염이라는 진단을 저희가 지지해주길 바라시는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Inflammation of the blood vessels in the brain is awfully rare. Especially for someone her age.&lt;br /&gt;뇌혈관염은 특히 이 환자 나이 대에선 극히 드물다고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Inflammation-&amp;lt;병리&amp;gt; 염증. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: So is a tumor. Her SED rate was elevated.&lt;br /&gt;그래서 종양이다? 환자의 적혈구 침강 속도가 증가해 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Mildly.&lt;br /&gt;약간이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: That could mean anything, or nothing.&lt;br /&gt;그건 의미가 있을 수도 있지만 아무것도 아닐 수도 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Yeah, I know. I have no reason to think that it&#039;s vasculitus except that it could be. If the blood vessels were inflamed that&#039;s gonna look exactly like what we saw on the MRI from Trenton County, and the pressure&#039;s gonna cause neurological symptoms.&lt;br /&gt;그래, 알아. 그게 혈관염이라고 생각할 만한 근거는 없어, 그럴지도 모른다는 것 빼고는. 만약 뇌혈관염이라면 트렌튼에서 찍었던 MRI와 똑같이 보일 거야. 뇌압이 증가해서 신경학적 증상이 나타나는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: You can&#039;t diagnose that without a biopsy.&lt;br /&gt;생검을 하지 않고는 진단할 수 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Yes, we can, we treat it. If she gets better we know that we&#039;re right.&lt;br /&gt;아냐, 할 수 있어. 치료를 하면 증명돼. 저 환자가 좋아지면 우리가 옳았다는 걸 알 수 있는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: And if we&#039;re wrong?&lt;br /&gt;하지만, 우리가 틀렸다면요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: We learn something else.&lt;br /&gt;그럼 뭔가를 배우는 계기가 되겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to overview of hospital, and then back into Rebecca&#039;s room]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Why steroids?&lt;br /&gt;왜 스테로이드예요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: It&#039;s par to your treatment. You haven&#039;t had many visitors. No boyfriend?&lt;br /&gt;치료의 일부예요. 면회객이 별로 없으시네요. 남자친구 없어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Three dates. I wouldn&#039;t have stood by him if her were vomiting all day.&lt;br /&gt;세 번 데이트했어요. 그 사람이 하루 종일 토해댄다면 저라도 옆에 서있지 않을 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Well, what abut work? You must have friends from work.&lt;br /&gt;직장에서는요? 직장 동료들이 있을 거 아녜요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Pretty much everybody I like is 5 years old. A nurse said you&#039;re stopping my radiation.&lt;br /&gt;제가 좋아하는 대부분의 사람들은 다 다섯 살짜리 아이들이에요. 간호사가 그러는데 방사선 치료가 중단되었다던데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: We&#039;re just trying some alternative medications. So, where&#039;s your family from then?&lt;br /&gt;방사선을 대체할 치료를 하는 거예요. 가족들은 어디 출신이세요? 음...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Steroids aren&#039;t an alternative to radiation.&lt;br /&gt;스테로이드는 방사선 치료를 대체할 수 있는 게 아닌데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: The tests weren&#039;t really conclusive.&lt;br /&gt;검사결과가 확실하진 않아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: We&#039;re treating you for vasculitus, it&#039;s the inflammation of blood vessels in the brain.&lt;br /&gt;우린 환자분 병이 혈관염이라고 보고 있어요, 뇌 속에 있는 혈관에 염증이 생기는 병이거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: It&#039;s not a tumor? I don&#039;t have a tumor?&lt;br /&gt;그, 그럼 종양이 아니라고요? 저 종양 없는 거예요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to hallway with Cameron and Chase]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: You should have told her the truth. It&#039;s a long shot guess.&lt;br /&gt;그 환자에게 사실대로 말해야 했어. 혈관염은 너무 막연한 추측이라고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: [to nurse] Thank you. [To Chase] If House is right, no harm, if he&#039;s wrong we&#039;ve given a dieing woman a couple days hope.&lt;br /&gt;고마워요.&lt;br /&gt;하우스 선생님이 옳으시다면, 아무 문제없겠지. 선생님이 틀리신 거면, 우린 죽어가는 환자에게 이틀 정도의 희망을 준 것뿐이고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: False hope.&lt;br /&gt;부질없는 희망이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: If there was any other type available I would have given her that.&lt;br /&gt;다른 어떤 종류의 희망이라도 있다면 그 환자가 가질 수 있게 할 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to classroom where Foreman is smelling the floor]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: Why are you smelling Billy&#039;s pants?&lt;br /&gt;왜 빌리 바지 냄새를 맡으세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I&#039;m not.&lt;br /&gt;아니란다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: Looked like you were.&lt;br /&gt;그렇게 보여요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I was smelling the floor.&lt;br /&gt;바닥 냄새를 맡고 있었단다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: Oh.&lt;br /&gt;오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Do you have any pets in this class?&lt;br /&gt;교실에 애완동물이 있니?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: No, but we used to have a gerbil, but Carly L. dropped a book on it.&lt;br /&gt;아뇨, 전엔 저빌 쥐가 있었어요. 근데 칼리가 그 쥐 위에 책을 떨어뜨렸어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Careless.&lt;br /&gt;조심하지 그랬니.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: Do you need to smell it?&lt;br /&gt;쥐 냄새도 맡으셔야 돼요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: No, I&#039;m smelling for mold. I don&#039;t need to smell it.&lt;br /&gt;아냐, 난 곰팡이 냄새를 맡는 중이란다. 쥐 냄새는 필요 없단다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: You can smell our parrot.&lt;br /&gt;우리 앵무새 냄새 맡으실 수 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You said you didn&#039;t have any pets in this class.&lt;br /&gt;교실에 애완동물 없다고 말했잖니.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Sidney: A parrot is a bird.&lt;br /&gt;앵무새는 새예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House and Foreman eating lunch with some Soap on the TV that has House&#039;s attention more then Foreman does]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Parrots are the primary source of psitticosis.&lt;br /&gt;앵무새는 앵무병의 근원이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s not the parrot.&lt;br /&gt;앵무새가 원인이 아냐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Psitticosis can lead to nerve problems and neurological complications.&lt;br /&gt;앵무병은... 신경문제, 신경학적 합병증을 일으킬 수 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: How many kids were there in the class?&lt;br /&gt;그 교실에 애들이 몇 명이나 있었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: 20.&lt;br /&gt;20명이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: How many are home sick?&lt;br /&gt;몇 명이나 아프지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: None, but...&lt;br /&gt;아무도요, 그렇지만..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: None, but you think that 5 year olds are more serious about bird hygiene then their teacher. You&#039;ve been through her home?&lt;br /&gt;아무도 없지, 그러니까 자넨 5살짜리들이 선생님보다 더 깔끔 떨면서 조심스럽게 앵무새를 대했다고 이야기하는 건가. 환자 집은 살펴보았나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: She lives in Trenton. I can go up to her room tomorrow morning and ask her for the key.&lt;br /&gt;그 환자는 트렌튼에 살아요. 내일 아침에 병실에 올라가서 집 열쇠를 달라고 할게요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Would the police call for permission before dropping by to check out a crime scene?&lt;br /&gt;경찰이 범죄현장을 확인하기 전에 허가를 받는 거 봤나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: It&#039;s not a crime scene.&lt;br /&gt;거긴 범죄현장이 아니라고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Far as I know she&#039;s running a Meth Lab out of her basement.&lt;br /&gt;내가 아는 바로는 그 환자는 자기 집 지하실에서 필로폰을 제조하고 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: She&#039;s a kindergarten teacher!&lt;br /&gt;유치원 선생님이라고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: And if I was a Kindergarten student I would trust her implicitly. [Sigh] Ok, I&#039;ll give you a for instance. The lady back there, who made your egg-salad sandwich. Her eyes look glassy, did you notice that? Now hospital policy is to stay home if you&#039;re sick, but if you&#039;re making $8.00 an hour, then ya kinda need the $8.00 an hour right? The sign in the bathroom says that employees must wash after using the facilities, but I figure that somebody who wipes snot on a sleeve isn&#039;t hyper concerned about sanitary conditions. So what do ya think? Should I trust her? I want you to check the patient&#039;s home for contaminants, garbage, medication... [interrupted]&lt;br /&gt;내가 유치원생도 아닌데 유치원 선생님이라고 다 믿어야 하나.&lt;br /&gt;좋아, 예를 하나 들어주지. 저기 조리대 뒤의 아가씨 말이야... 자네의 달걀 샌드위치를 만든 사람이지. 눈이 흐리멍덩해 보인다네. 자네도 보이지? 병원 규정에 따르면 아프면 집에서 쉬어야만 하지. 그러나 한 시간에 8달러를 벌 수 있다면 그 8달러를 벌 필요가 있겠지, 그렇지? 또, 화장실에 있는 표지판에는 직원들은 용무 후에 손을 씻어야 한다고 되어 있지. 그러나 난 콧물을 소매에 문질러 닦는 사람들이 위생에 대해 철저한 관념이 있을 거라고는 생각지 않는다네. 어떻게 생각하나? 그 환자를 믿어야 하나? 난 자네가 그 환자의 집을 수색하길 원하네. 오염물질, 쓰레기, 약품들을 찾아보게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Whoa, oh, I can&#039;t just break into someone&#039;s house.&lt;br /&gt;남의 집에 침입할 순 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Isn&#039;t that how you got into the Felker&#039;s home? [pause] Yeah, I know, court records are sealed, you were 16, it was a stupid mistake, but your old gym teacher has a big mouth. You should write a thank you note.&lt;br /&gt;자네가 펠커 씨의 집에 들어간 건 침입한 게 아니었나?&lt;br /&gt;그래, 알고 있어. 법원 기록은 비밀에 붙여져 있지. 자넨 16세였고 그건 멍청한 실수였지, 하지만 자네의 예전 체육선생이 다 떠벌리더군. 감사편지라도 써 드리게나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I should thank him?&lt;br /&gt;정말 고마워해야겠군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Well, I needed somebody around here with street smarts. Ok? Knows when you&#039;re being conned, knows how to con.&lt;br /&gt;어쨌든... 난 험한 세상에 대한 감각을 지닌 누군가가 필요하다네. 알겠나? 남이 자기를 가지고 놀지 못하게 하고 남을 가지고 놀 수 있는 사람 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/36/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c68f102&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/36/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c68f102&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Foreman: I should sue you!&lt;br /&gt;전 선생님을 고소할 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m pretty sure you can&#039;t sue somebody for wrongful hiring.&lt;br /&gt;의사로 적절하지 않은 사람을 고용했다고 날 고소할 순 없을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: But I&#039;m pretty sure I can sue if you fire me for not breaking into some lady&#039;s house.&lt;br /&gt;하지만 전 선생님께서 어떤 아가씨의 집에 침입하지 않았다고 해고하시면 고소할 수 있지요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Foreman eats the rest of the sandwich]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House sitting and reading &quot;Spring&#039;s hottest people&quot; Magazine, Cuddy walks in]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m doing research. People are fascinating aren&#039;t they?&lt;br /&gt;연구 중이오. 사람이란 건 참 매혹적이죠, 그렇지 않소?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Why are you giving Adler steroids?&lt;br /&gt;왜 애들러 양에게 스테로이드를 투여하시죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Well, she&#039;s my patient that&#039;s what you do with patients. You give them medicine.&lt;br /&gt;내 환자니까요, 의사가 환자한테 하는 일이 뭐겠소. 약을 주는 거 아니오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You don&#039;t prescribe medicine based on guesses. At least we don&#039;t since Tuskeegee and Mengele.&lt;br /&gt;추측에 근거해서 약을 처방하면 안 되는 거잖아요. 적어도 나치 생체 실험 이후로는 그렇게 하면 안 되는 걸로 되어 있죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* prescribe-…을 규정하다; …을 명령하다, 지시하다; …이라고 정하다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You&#039;re comparing me to a Nazi? Nice.&lt;br /&gt;나를 나치와 비교하는 거요? 멋지군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I&#039;m stopping the treatment.&lt;br /&gt;치료를 중단케 하겠어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: She&#039;s my patient.&lt;br /&gt;애들러 양은 내 환자요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: It&#039;s my hospital.&lt;br /&gt;여긴 제 병원이고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I did not get her sick, she is not an experiment, I have a legitimate theory about what&#039;s wrong with her.&lt;br /&gt;그 환자를 아프게 하려는 게 아니오, 실험대상도 아니오. 난 그 환자가 뭐가 잘못되었는지 제대로 된 이론이 서 있단 말이오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* legitimate-합법의, 적법한, 정당한.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: With no proof.&lt;br /&gt;증거는 없으시잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: There&#039;s never any proof. 5 different doctors come up with 5 different diagnoses based on the same evidence.&lt;br /&gt;언제는 증거가 있었소? 같은 증거를 두고 다섯 명의 의사들이 제각각 다른 진단명을 내놓고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You don&#039;t have any evidence. And nobody knows anything huh? Then how is it that you always assume you&#039;re right?&lt;br /&gt;아무 증거도 없잖아요. 아무도 뭐가 뭔지 모르고요, 네? 어떻게 항상 선생님이 옳다고 생각하실 수 있는 거죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I don&#039;t, I just find it hard to operate on the opposite assumption. And why are you so afraid of making a mistake?&lt;br /&gt;그렇게 생각 안 하오. 난 그저 내가 옳지 않다는 가정으로는 일하기 어렵다는 걸 알 뿐이요. 왜 실수를 저지르는 것을 두려워하는 거요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Because I&#039;m a doctor. Because when we make mistakes people die.&lt;br /&gt;난 의사니까요. 우리가 실수를 하면 사람들은 죽는다고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[She walks off up the stairs]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Come on.&lt;br /&gt;이봐요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House thinks about going up the stairs, but decides against it]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: People used to have more respect for cripples you know! [Turns to a guy in a wheelchair] They didn&#039;t really.&lt;br /&gt;전엔 사람들이 절름발이를 존중해 줬었죠, 알아요?&lt;br /&gt;진심으로 그랬던 게 아니었지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to Cuddy entering Rebecca&#039;s room. Rebecca is eating voraciously.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* voraciously-게걸스레 먹어; 탐욕스럽게. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy; So, how ya feeling?&lt;br /&gt;기분은 어떠세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Much better, thanks. Are you Dr. House? I thought he was a he, but...?&lt;br /&gt;훨씬 나아요, 고마워요. 하우스 선생님이세요? 남자 분이실 거라 생각했는데...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: No. Don&#039;t eat too much too fast.&lt;br /&gt;아녜요. 너무 급하게 드시지 마세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Thank him for me.&lt;br /&gt;감사하다고 전해주세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: Right.&lt;br /&gt;그럴게요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cuddy exits the room, and House is standing there, Cuddy is a bit surprised by him standing there.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Should I discontinue the treatment, boss?&lt;br /&gt;저 치료를 중단할깝쇼, 병원장님?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: You got lucky.&lt;br /&gt;운이 좋으셨군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[She walks off]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Cool, huh?&lt;br /&gt;멋지지 않소?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to the outside of the hospital, and back into Rebecca&#039;s room, it&#039;s now night and Wilson is there]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Ok, once again.&lt;br /&gt;좋아, 한 번 더.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca takes a deep breath]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Good.&lt;br /&gt;좋아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Am I ever gonna meet Dr. House?&lt;br /&gt;하우스 선생님을 뵐 수 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: [scoffs] Well, you might run into him at the movies or on the bus.&lt;br /&gt;음, 선생님은 아마 영화관이나 버스에서나 우연히 만나실 수 있을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Is he a good man?&lt;br /&gt;좋은 분이세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: He&#039;s a good doctor.&lt;br /&gt;좋은 의사선생님이시지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Can you be one without the other? Don&#039;t you have to care about people?&lt;br /&gt;좋은 사람인 거와 좋은 의사인 게 서로 별개일 수 있나요? 의사라면 다른 사람들한테 잘해야 하지 않나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Caring&#039;s a good motivator. He&#039;s found something else. [Has Rebecca grab his hands] Feel this? &lt;br /&gt;다른 사람한테 잘해주는 것도 의사란 직업의 보람이지만 그분은 다른 걸 찾으셨지.&lt;br /&gt;이게 느껴지나? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: umhmm.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Both sides?&lt;br /&gt;양쪽 다?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: umhmm.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Ok squeeze. [Pause] Harder. All right.&lt;br /&gt;좋아, 꽉 쥐어봐.&lt;br /&gt;더 세게. 좋아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: He&#039;s your friend, huh?&lt;br /&gt;하우스 선생님은 친구예요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Yeah.&lt;br /&gt;그래.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Does he care about you?&lt;br /&gt;하우스 선생님이 잘 대해 주세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: I think so.&lt;br /&gt;그렇다고 생각해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: You don&#039;t know?&lt;br /&gt;모르나 봐요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: As Dr. House likes to say, &quot;Everybody lies.&quot;&lt;br /&gt;하우스 선생의 말로는 모든 사람들은 거짓말을 하지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: It&#039;s not what people say, it&#039;s what they do.&lt;br /&gt;중요한 건 뭘 말하느냐가 아니라 뭘 하는가 하는 거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: [Pause] Yes, he cares about me.&lt;br /&gt;그래, 하우스 선생님이 나한테 잘 해줘.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I can&#039;t see. [Pause] I can&#039;t see.&lt;br /&gt;앞이 안 보여요.&lt;br /&gt;앞이 안 보여요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[She starts having a seizure and monitors go crazy]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: A little help in here!&lt;br /&gt;여기 좀 도와줘요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Flat line on the heart monitor]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Commercial, again, evil!)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut back to Rebecca&#039;s room, daytime, she has an oxygen mask on. Foreman is there]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Your chest will be sore for a while. We needed to shock you to get your heart going. Ok. [He lays a bunch of cards with pictures on them in front of Rebecca] Can you arrange these to tell a story?&lt;br /&gt;가슴이 한동안 아플 거예요. 심장이 움직이게끔 충격을 줄 필요가 있었어요. 좋아요.&lt;br /&gt;이걸 배열해서 이야기를 만들어 보겠어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[cut to pictures and then to House&#039;s office]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: She couldn&#039;t put them in order.&lt;br /&gt;그 환자는 순서대로 배열하지 못하더라고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Could the damage have been caused by a lack of oxygen during her seizure?&lt;br /&gt;발작 중에 산소 부족으로 뇌에 손상을 입었을 수 있을까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: No, I gave her the same test 5 minutes later and she did just fine. The altered mental status is intermittent, just like the verbal skills.&lt;br /&gt;아뇨, 제가 5분 후에 같은 테스트를 해 봤는데요, 잘하던데요. 정신의 이상증세는 말을 잘 못하는 것과 마찬가지로 간헐적으로 나타날 뿐이에요. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: So, what now?&lt;br /&gt;그래서 이젠 뭐죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Given the latest symptoms it&#039;s clearly growing deeper into the brain stem. Soon she won&#039;t be able to walk, she&#039;ll go blind permanently, and then the respiratory center will fail.&lt;br /&gt;가장 최근의 증상들을 고려해봤을 때 분명히 뭔가가 뇌로 더 깊숙이 파고들고 있어요. 곧 걸을 수도 없게 될 겁니다. 완전히 시력을 잃게 될 거고요. 그리고선 호흡중추가 마비되겠죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: How long do we have?&lt;br /&gt;시간이 얼마나 남았나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: If it&#039;s a tumor we&#039;re talking a month, maybe two, if it&#039;s infectious a few weeks, if it&#039;s vascular that&#039;ll probably be fastest of all, maybe a week.&lt;br /&gt;종양이라면 한두 달이라고 이야기 할 수 있을 것이고 감염이라면 몇 주 정도이고 혈관 질환이라면 최악이죠. 아마도 한 주 정도일 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: We&#039;re gonna stop all treatment.&lt;br /&gt;모든 치료를 중단해야겠군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House gets up and walks over to the drinks.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I still think it&#039;s a tumor. I think we should go back to the radiation.&lt;br /&gt;전 아직도 종양이라고 생각해요. 다시 방사선 치료를 해야 한다고 생각합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: She didn&#039;t respond to the radiation.&lt;br /&gt;방사선 치료에는 반응이 없었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Well, maybe we didn&#039;t see the effects until we started steroids.&lt;br /&gt;중간에 스테로이드 치료를 하느라고 반응이 나타나는 걸 보지 못한 것인지도 몰라.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, it&#039;s not a tumor. The steroids did something, I just don&#039;t know what.&lt;br /&gt;아니야, 종양이 아니야. 스테로이드가 효과가 있긴 했어, 어떤 식으로 효과가 있었는지를 모를 뿐이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: So we&#039;re just gonna do nothing? We&#039;re just gonna watch her die?&lt;br /&gt;그래서 정말 아무것도 안 하는 건가요? 그냥 죽는 걸 보고만 있자고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Yeah, we&#039;re gonna watch her die. Specifically we&#039;re gonna watch how fast she&#039;s dieing. You just told us, each diagnosis has its own timeframe. When we see how fast it&#039;s killing her we&#039;ll know what it is.&lt;br /&gt;그래, 죽는 걸 보자는 거야. 좀 더 구체적으로는 얼마나 빨리 죽는지 보자는 거지. 방금 자네가 말했듯이 질병마다 고유한 시간대가 있지. 이 병이 얼마나 환자를 빨리 죽게 하는지 보게 되면 이게 뭔지 알 수 있을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: And by then maybe there&#039;s nothing we can do about it.&lt;br /&gt;그럼 그때쯤에는 우리가 할 수 있는 게 아무것도 없을 텐데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: There&#039;s go to be something we can do, something better then watching her die.&lt;br /&gt;우리가 할 수 있는 게 뭔가 있을 거예요, 단지 죽어가는 걸 보는 것보다는 나은 뭔가가 말입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Well, I got nothing. How &#039;bout you?&lt;br /&gt;글쎄, 난 모르겠군. 자네들은 어떤가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to hallway, Foreman and Cameron exit the office]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Bastard. [Turns to Cameron] Oh, Cameron, I need you for a couple of hours.&lt;br /&gt;개자식.&lt;br /&gt;오, 캐머론, 두 시간 정도 나 좀 도와줘.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: What&#039;s up?&lt;br /&gt;무슨 일인데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: When you break into someone&#039;s house; it&#039;s always better to have a white chick with you.&lt;br /&gt;남의 집을 무단 침입하려면 자네 같은 백인 여자가 옆에 있어야 좋아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Adler&#039;s house? Why don&#039;t we just ask her for a key?&lt;br /&gt;애들러 씨 집에요? 그냥 열쇠 좀 달라고 하는 게 어때요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: For all we know she could be running a meth lab out of her basement.&lt;br /&gt;집 지하실에서 필로폰 공장을 차려 놓고 있을지 누가 알아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to clinic and House is with a patient, a guy]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Guy: I&#039;m tired a lot.&lt;br /&gt;많이 피곤해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Any other reason you think you may have Chronic Fatigue Syndrome?&lt;br /&gt;만성피로 증후군일지 모른다고 생각할 만한 다른 이유가 또 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Guy: It&#039;s kinda the definition isn&#039;t it?&lt;br /&gt;피곤하다는 게 그 병의 정의 아닌가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s kinda the definition of getting older.&lt;br /&gt;피곤하다는 건 늙었다는 것의 정의죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Guy: I had a couple headaches last month, mild fever, sometimes I can&#039;t sleep, and I have trouble concentrating.&lt;br /&gt;지난달에 두 번 정도 두통과 미열이 있었고 이따금 잠을 못 자겠고 집중이 안 돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Apparently not while researching this stuff on the internet.&lt;br /&gt;무슨 병인가 하고 인터넷을 찾아 돌아다니니 당연히 잠을 못 자겠죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Guy: I was thinking it also might be fibromyalgia.&lt;br /&gt;섬유 근육통일지도 모른다고 생각했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* fibromyalgia-&amp;lt;병리&amp;gt; 류머티즘성(性) 섬유 조직염(炎). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: [Looks contemplative, and then serious] Excellent diagnosis [sarcastic]!&lt;br /&gt;아주 훌륭한 진단입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Guy: Is there anything for that?&lt;br /&gt;그 병에 약이 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: [heavy sigh] Ya know, I think there might just be.&lt;br /&gt;방금 아주 좋은 약이 생각났어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House goes out of the room, and to the dispensary.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* dispensary-(병원의) 약국, 조제실. (무료•염가의) 진료소; (군대•직장의) 의무실, (학교의) 양호실.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I need 36 Vicodin, and change for a dollar.&lt;br /&gt;바이코딘 36정이랑 1달러 잔돈 바꿔주시오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nurse: [jumbled, I can&#039;t tell]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House gets his change and goes to a candy machine. He gets white candies out of the machine, and goes back to the counter. There he takes the Vicodin and slips them into his pocket, exchanging them for the candy.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Exam room 2. [Places the bottle back on the counter.]&lt;br /&gt;2번 진찰실.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to Cameron and Foreman in Rebecca&#039;s house]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: House doesn&#039;t believe in pretense. Figures life&#039;s too short and too painful. So he just says what he thinks.&lt;br /&gt;하우스 박사님은 꾸며대는 걸 싫어하죠. 인생이 너무 짧고 고통스럽다고 생각하세요. 그래서 생각한 바를 바로 입으로 말씀하시는 거고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Nothing interesting in the garbage. &quot;I say what I think&quot; is just another way of saying &quot;I&#039;m an ass.&quot;&lt;br /&gt;쓰레기통에는 별로 재미있는 게 없군. 생각한 바를 그대로 말하는 건 난 바보요 하는 거와 다를 게 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Well, if you wanted to be judged on your medical prowess only, maybe you shouldn&#039;t have broken into someone&#039;s home.&lt;br /&gt;의사로서 적합한지 실력뿐 아니라 인성도 평가해야 한다고 생각하신다면 선배 역시 다른 사람 집에 그렇게 들어가선 안 됐어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* prowess-용기, 무용; 용감한 행위. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I was 16! Don&#039;t know about ticks, but her dog&#039;s definitely got fleas.&lt;br /&gt;난 16살이었어! 진드기에 대해서는 잘 모르지만 이 집 개에는 확실히 벼룩이 있군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: I managed to make it to 17 without a criminal record.&lt;br /&gt;난 범죄 기록을 안 남기고 17살을 넘겼죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Foreman is in the fridge, and takes out some ham and mustard]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Yeah? Well you obviously didn&#039;t grow up in my neighborhood.&lt;br /&gt;그래, 자네가 살던 데서 자라지 않은 게 분명하군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: That&#039;s right. You stole a loaf of bread to feed your starving family right? You always eat during break-ins?&lt;br /&gt;맞아요, 선배님은 굶고 있는 가족을 위해 빵 한 덩이를 훔친 거죠, 맞죠? 남의 집에 들어가서는 항상 뭘 먹나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Am I supposed to respect their food more then I respect their DVD players? You want some?&lt;br /&gt;음식이 무슨 DVD 플레이어라도 되나? 좀 먹을래?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: No.&lt;br /&gt;아뇨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You gonna go hungry until she dies?&lt;br /&gt;그 환자 죽을 때까지 굶을 거야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: No.&lt;br /&gt;아뇨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You know what, after centuries of oppression, decades of civil rights marches, and more significantly living like a monk, never getting less then a 4.0 GPA, you don&#039;t think it&#039;s kind of disgusting I get one of the top jobs in the country because I&#039;m a delinquent? We&#039;ll eat, then we&#039;ll tear up the carpet.&lt;br /&gt;이거 알아? 수 세기 동안의 노예제도를 겪고 수십 년 동안의 흑인 인권운동을 거친 뒤, 이게 가장 중요하지, 수도승처럼 살아오면서 4.0 이하의 학점을 받은 적이 없는데도 이게 뭐야? 구역질나게. 내가 이 나라에서 가장 좋은 직장 중 하나에 일자리를 얻게 된 이유가 내가 청소년 범죄자여서라고? 먼저 먹고 나서 카펫을 뒤져 보자고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* delinquent-범죄(인)의, 과실(자)의. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: You went to Hopkins right?&lt;br /&gt;홉킨스 대학을 나오셨죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Yep.&lt;br /&gt;그래.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: So, you went to a better school then I did, got better grades then I did.&lt;br /&gt;제가 나온 학교보다 좋은 데 나오셨군요, 저보다 학점도 잘 받았고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: So how&#039;d you get the job? Did you stab a guy in a bar fight?&lt;br /&gt;어떻게 여기 자리를 얻었나? 술집에서 누구 찌르기라도 한 건가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Off Cameron&#039;s face, a little disturbed]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c889883&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427c889883&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;[Cut to the hospital exterior, daytime, then into House&#039;s office again]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Nothing.&lt;br /&gt;아무것도 없었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s not a tumor; she&#039;s getting worse too fast. She can&#039;t stand up.&lt;br /&gt;종양이 아니군. 너무 빨리 나빠지고 있어. 일어서지도 못하고 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: No toxins, no medication?&lt;br /&gt;독극물도 없고, 약도 없었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Nothing that would explain these symptoms.&lt;br /&gt;이러한 증상들을 설명할 만한 건 아무것도 없었습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Family history of neurological problems?&lt;br /&gt;가족 병력 중에 신경학적 문제가 있었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Not that I could tell from her underwear drawer.&lt;br /&gt;속옷 서랍에서도 그런 건 없었습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You said nothing that would explain these symptoms. What did you find that doesn&#039;t explain these symptoms?&lt;br /&gt;이러한 증상을 설명할 만한 게 아무것도 없다고 했는데. 이런 증상을 설명하지 못할 만한 것 중에는 뭐가 있었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Dr. Wilson convinced you to treat this patient under false pretenses. Adler&#039;s not his cousin.&lt;br /&gt;윌슨 선생님께서 하우스 선생님이 이 환자를 치료하도록 거짓말을 하셨죠. 애들러는 윌슨 선생님의 사촌이 아닙니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: That&#039;s ridiculous. You can ask her yourself. Can we get back to... [interrupted]&lt;br /&gt;말도 안 돼. 직접 물어서 확인해봐. 다시 환자이야기...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: She&#039;s not Jewish!&lt;br /&gt;애들러는 유태인이 아니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Rachel Adler&#039;s not Jewish?&lt;br /&gt;레이첼 애들러가 유태인이 아니라고?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: I had ham at her apartment!&lt;br /&gt;그 여자 아파트에 햄이 있더군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: [chuckles] Dr. Foreman, a lot of Jews have non-Jewish relatives, and most of us don&#039;t keep kosher. I can see getting through high school without learning a thing about Jews, but medical school...&lt;br /&gt;포어맨 선생, 유태인들도 유태인이 아닌 친척이 있는 법이야. 그리고 유태인들도 그런 식습관을 안 따르는 사람이 많다고. 고등학생이라면 유태인에 대해서 모를 수 있지만 의대도 나왔는데 그렇게 모르나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Ok, maybe she&#039;s Jewish, but she&#039;s definitely not your cousin.&lt;br /&gt;애들러가 유태인일지는 모르지만 선생님 사촌은 아니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Really? This guy&#039;s... he...&lt;br /&gt;뭐라고? 그 애는...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: You don&#039;t even know her name! You called her Rachel; her name is Rebecca!&lt;br /&gt;레이첼이라고 부르셨어요. 그 환자 이름은 레베카라고요. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Yes, yes, her name is Rebecca. I call her Rachel.&lt;br /&gt;그래, 그래, 이름이 레베카야. 난 레이첼이라고 부른다고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[While this is going on House is very quiet and you can almost see that he is putting things together]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You idiot!&lt;br /&gt;이 멍청이!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Hey... listen...&lt;br /&gt;보세요, 포어맨 선생이...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Not you, him! You said you didn&#039;t find anything.&lt;br /&gt;자네 말고 저 친구. 아무것도 못 찾았다며.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Everything I found was in [interrupted]&lt;br /&gt;제가 찾은 건 정말...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You found ham.&lt;br /&gt;햄이 있었잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: So?&lt;br /&gt;그래서요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Where there&#039;s ham there&#039;s pork, where there&#039;s pork there&#039;s neurocysticercosis.&lt;br /&gt;햄이 있으면 돼지고기도 있겠지, 돼지고기가 있으면 신경유구낭미충증이 있는 거고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Tapeworm?! You think she&#039;s got a worm in her brain?&lt;br /&gt;촌충 말씀인가요? 뇌에 기생충이 있다는 말씀이신가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Tapeworm-촌충. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It fits. Could have been living there for years, it never occurred to me [interrupted]&lt;br /&gt;들어맞잖아. 몇 년 동안 머리에서 살고 있었을지도 몰라, 그 생각을 못 하고 있었군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Millions of people eat ham every day. It&#039;s quite a leap to think that she&#039;s got a tapeworm.&lt;br /&gt;수백만의 사람들이 햄을 먹어요. 촌충이 있을 거라는 건 너무 비약이 심한 거 아닌가요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: OK, Mr. Neurologist. What happens when you give steroids to a person who has a tapeworm?&lt;br /&gt;좋아, 신경과 선생. 촌충이 있는 환자에게 스테로이드를 주면 어떻게 되나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: They, they get a little better and then they get worse.&lt;br /&gt;그럼, 조금 좋아지다가 더 나빠지겠죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Just like Rebecca Adler did.&lt;br /&gt;레베카 애들러가 그랬던 것처럼 말이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut out and then in again, House has a book and lays it on the table, open to a page on tapeworms]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: In a typical case if you don&#039;t cook pork well enough you ingest live tapeworm larvae. They got these little hooks they grab onto your bowel, they live, they grow up, they reproduce.&lt;br /&gt;전형적인 증례에서는 돼지고기를 잘 익혀서 먹지 않을 경우 살아있는 촌충의 유충을 먹게 되는 거지. 촌충은 작은 갈고리를 가지고 있어서 장에 달라붙어 살아남아서 성장하게 되네, 그리고 번식을 하지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Reproduce? There&#039;s only got one lesion, and it&#039;s nowhere near her bowel.&lt;br /&gt;번식이요? 병변은 하나밖에 없고 장관 근처도 아니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: That&#039;s because this is not a typical case. Tapeworm can produce 20 to 30,000 eggs a day. Guess where they go.&lt;br /&gt;그건 이게 전형적인 증례가 아니기 때문이지. 한 마리의 촌충이 하루에 20개에서 3만 개까지 알을 낳지. 그게 어디로 갈 거 같나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Out.&lt;br /&gt;밖으로 배설되죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Not all of them. Unlike the larvae, the egg can pass right through the walls of the intestines and into the blood stream. And where does the blood stream go?&lt;br /&gt;전부 다는 아니야. 유충과는 달리 알은 장의 벽을 바로 통과해 지나갈 수 있어, 혈류로 들어가는 거지. 혈류가 가는 곳은 어디지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* larvae-(곤충의) 유충, 애벌레. (변태 동물의) 유생(幼生)(올챙이 따위). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Everywhere.&lt;br /&gt;어디나 다요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: As long as it&#039;s healthy the immune system doesn&#039;t even know it&#039;s there. The worm builds a wall, uses secretions to shut down the body&#039;s immune response and control fluid flow. It&#039;s really kinda beautiful.&lt;br /&gt;건강한 촌충이라면, 우리 몸의 면역계는 이런 게 있는 줄 알아차리지 못하지. 보호막을 형성하는 거야, 분비물을 이용해서 신체의 면역반응을 차단하고 체액의 흐름을 조절하지. 아주 아주 멋지게 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* secretion-&amp;lt;생리&amp;gt; 분비 (작용); 분비액[물]. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: As long as it&#039;s healthy, so what do we do? Call a vet and nurse the little guy back to health?&lt;br /&gt;건강한 놈이라면 말이죠, 그래서 이젠 어쩌죠? 수의사를 부를까요? 그 작은 친구를 다시 건강하게 만들어야 하나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s too late for that. It&#039;s dying, and as it dies this parasite loses the ability to control of the host&#039;s defenses. The immune system wakes up and attacks the worm and everything starts to swell, and that is very bad for the brain.&lt;br /&gt;그건 이미 늦었어. 이놈은 죽어가고 있어, 죽어가면서 이 기생충은 숙주의 방어를 제어할 능력을 잃게 되지. 면역체계가 깨어나고 기생충을 공격하는 거야, 그럼 주위 조직이 부어오르게 되고 그건 뇌에 아주 안 좋지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: It could still be a hundred other things. The eosinophil count was normal.&lt;br /&gt;그래도 아직 다른 가능성이 많아요. 호산구 수치는 정상이었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* eosinophil-&amp;lt;해부&amp;gt; 에오신 기호성 백혈구, 호산구(球). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: It&#039;s only abnormal in 30% of cases.&lt;br /&gt;30%의 증례에서만 호산구 수치가 비정상이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Proving nothing.&lt;br /&gt;그러니 증명된 건 아무것도 없지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, no, no, no, you see, it fits, it&#039;s perfect! It explains everything.&lt;br /&gt;오, 아냐, 아냐, 아냐. 봐, 딱 들어맞잖아. 완벽하다고, 모든 게 설명돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: But it proves nothing.&lt;br /&gt;그래도 증명된 건 아무것도 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I can prove it by treating it.&lt;br /&gt;치료를 하면 증명이 돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: No, you can&#039;t. I was just with her, she doesn&#039;t want any more treatments, she doesn&#039;t want any more experiments, she wants to go home and die.&lt;br /&gt;아뇨, 그럴 수가 없어요. 방금 같이 있다 왔어요, 더 이상 치료를 받지 않길 원해요. 더 이상의 실험은 원하지 않아요, 그냥 집에 가서 죽고 싶어 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Commercials! Gah! I wish commercials would go home and die!)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut back into Rebecca&#039;s room, it&#039;s nighttime and House enters]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: [To nurse] Will you excuse us, please?&lt;br /&gt;자리 좀 비켜주시겠소?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Nurse leaves]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m Dr. House.&lt;br /&gt;난 하우스 박사요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: It&#039;s good to meet you.&lt;br /&gt;만나 봬서 반갑습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You&#039;re being an idiot. Ahem. [Pause] You have a tapeworm in your brain, it&#039;s not pleasant, but if we don&#039;t do anything you&#039;ll be dead by the weekend.&lt;br /&gt;지금 바보짓 하고 있는 거요.&lt;br /&gt;당신의 뇌에 촌충이 들어가 있어요, 기분 좋은 일은 아니겠지만 아무것도 안 하면 주말쯤엔 죽게 될 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Have you actually seen the worm?&lt;br /&gt;기생충을 보셨나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: When you&#039;re all better I&#039;ll show you my diplomas.&lt;br /&gt;병이 나아지면 내 학위 증명서를 보여주지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: You were sure I had vasculitus too. Now I can&#039;t walk and I&#039;m wearing a diaper. What&#039;s this treatment gonna do for me?&lt;br /&gt;내가 혈관염이 있다고 했을 때도 그렇게 확신했었잖아요. 이젠 걷지도 못하고 기저귀까지 차고 있어요. 그 치료를 받으면 뭐가 달라지죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I&#039;m not talking about a treatment; I&#039;m talking about a cure. But because I might be wrong, you want to die.&lt;br /&gt;단순한 치료가 아니라 완치가 되는 거요. 하지만 내 생각이 틀릴지도 모른다는 생각 때문에 당신은 죽고 싶어 하는 거고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: What made you a cripple?&lt;br /&gt;왜 다리를 저시게 되었죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I had an infarction.&lt;br /&gt;경색이었소.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* infarction-&amp;lt;병리&amp;gt; 경색; 경색 형성. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: A heart attack?&lt;br /&gt;심장 마비 말씀인가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: It&#039;s what happens when the blood flow is obstructed. If it&#039;s in the heart it&#039;s a heart attack. If it&#039;s in the lungs it&#039;s a pulmonary embolism. If it&#039;s in the brain it&#039;s a stroke. I had it in my thigh muscles.&lt;br /&gt;심장으로 가는 혈류가 차단되었을 때 생기는 걸 가지고 심근경색이라 하는 거고 폐에 생기면 폐색전증이라고 하지. 뇌에 생기면, 중풍인 거고 내 경우는 장딴지 근육에 생긴 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Wasn&#039;t there something they could do?&lt;br /&gt;어떻게 할 수 없었던 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: There was plenty they could do, if they made the right diagnosis, but the only symptom was pain. Not may people get to experience muscle death.&lt;br /&gt;할 수 있었던 게 많았지, 진단을 제대로 내리기만 했다면. 하지만, 증상이라곤 단지 통증밖에 없었지. 근육이 죽어 나가는 병을 경험하는 의사는 많지 않거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Did you think you were dying?&lt;br /&gt;자신이 죽는다고 생각하셨나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I hoped I was dying.&lt;br /&gt;죽었으면 하고 생각했지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: So you hide in your office, refuse to see patients because you don&#039;t like the way people look at you. You feel cheated by life so now you&#039;re gonna get even with the world. You want me to fight this. Why? What makes you think I&#039;m so much better then you?&lt;br /&gt;그래서 사무실에 숨어서 환자 얼굴 보기를 거부하시는 거군요. 사람들이 그렇게 쳐다보는 게 싫으니까요. 인생이 선생님을 속였으니 세상에 대해 복수를 해야 하니까요. 저한테는 이 병과 싸우라고 하시네요. 왜죠? 왜 제가 선생님보다 훨씬 나은 사람이라고 생각하시나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: When you&#039;re scared, you&#039;ll turn into me.&lt;br /&gt;겁을 먹은 거라면 나한테 기대려고 할 테니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/35/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427ca1e503&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/35/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427ca1e503&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Rebecca: I just want to die with a little dignity.&lt;br /&gt;전 단지 제 존엄성을 지키면서 죽고 싶을 뿐이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* dignity-(종종 the ~) 존엄, 위엄; 고상함, 품위; (말씨•태도 따위의) 장중함, 엄숙함; 가치, 귀중함.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: There&#039;s no such thing! Our bodies break down, sometimes when we&#039;re 90, sometimes before we&#039;re even born, but it always happens and there&#039;s never any dignity in it. I don&#039;t care if you can walk, see, wipe your own ass. It&#039;s always ugly, always. [Pause] You can live with dignity, we can&#039;t die with it.&lt;br /&gt;그런 건 없어. 우리 몸은 망가지게 되어 있어, 어떨 때는 90살 먹어서 그렇게 되고 어떨 때는 태어나기도 전에 그렇게 되지. 결국엔 그렇게 되고 거기에 존엄성 같은 건 없어. 자네가 걸을 수 있게 되든지, 밑을 닦을 수 있게 되든지 상관없어. 죽음이란 건 언제나 추한 거야. 언제나.&lt;br /&gt;존엄성을 지키면서 살 수는 있어도, 존엄성을 지키면서 죽을 수는 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to hallway, outside the room, looks like daytime, but it could be the lights in the hospital.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No treatment.&lt;br /&gt;치료 안 받겠다는군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Maybe we can get a court order, override her wishes. Claim she doesn&#039;t have the capacity to make this decision.&lt;br /&gt;법원 명령을 받을 수 있지 않을까요. 의사에 반해서 치료를 할 수 있도록요. 지금 현재 옳은 결정을 내릴 수 없는 상태라고 주장한다면...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: But she does.&lt;br /&gt;내릴 수 있는 상태야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: But we could claim that the illness made her mentally incompetent.&lt;br /&gt;그래도 그 질병이 정신적인 능력을 감퇴시켰다고 주장할 수 있잖아요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Pretty common result.&lt;br /&gt;아주 흔하게 일어나는 일이잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: That didn&#039;t happen here.&lt;br /&gt;이 경우는 아니야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: He&#039;s not gonna do it. She&#039;s not just a file to him anymore. He respects her.&lt;br /&gt;하우스 박사님은 그렇게 안 하실 거야. 박사님께는 이제 레베카가 단순한 차트 하나가 아니야. 레베카를 존중하고 계셔.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: So because you respect her, you&#039;re going to let her die?&lt;br /&gt;존중하시기 때문에 죽게 내버려 두실 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I solved the case, my work is done.&lt;br /&gt;문제를 풀어냈고, 내 할 일을 다 했는데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House starts to walk away]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Patients always want proof, we&#039;re not making cars here, we don&#039;t give guarantees.&lt;br /&gt;환자들은 항상 증거를 원하지, 의사들은 자동차를 만드는 게 아니야, 의사들은 보증을 할 수 없지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House continues walking, Off Chase]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: I think we can prove it&#039;s a worm. It&#039;s noninvasive, it&#039;s safe. I&#039;m not completely sure but... [interrupted]&lt;br /&gt;기생충이 있다는 걸 증명할 수 있을 거 같아요. 비침습적인 방법이고 안전해요. 완전히 확신을 할 수는 없지만...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* noninvasive-&amp;lt;의학&amp;gt; (건강한 조직으로 확장되지 않는) 비(非)침입(침투)성의, 국부적인(localized). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Yeah, yeah, yeah, what&#039;s the damn idea?&lt;br /&gt;그래, 그래, 그래, 대체 뭔 생각인가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Have you ever seen a worm under an x-ray, a regular old no contrast 100-year-old technology x-ray? They light up like shotgun pellets. Just like on a contrast MRI.&lt;br /&gt;X-레이에 비친 촌충을 보신 적 있나요? 조영제를 쓰지 않은 일반적이고 오래된, 100년 된 기술인 X-레이요. 촌충이 거기 선 산탄 총알처럼 뚜렷이 보이죠. 조영제 쓴 MRI만큼이나요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Foreman: Which is the same thing as a CT scan, which we did, which proved nothing.&lt;br /&gt;그렇게 하는 건 CT나 마찬가지인데, 그건 이미 했잖아. 아무것도 안 나왔고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Worm cysts is the same density as the cerebrospinal fluid, we&#039;re not going to see anything in her head, but Chase is right, he&#039;s right, we should x-ray her, but we don&#039;t x-ray her brain, we x-ray her leg, worms love thigh muscle. If she&#039;s got one in her head I guarantee you there&#039;s one in her leg.&lt;br /&gt;그 기생충 낭포의 밀도가 뇌척수액의 밀도와 동일해서 아무것도 보이지 않을 거야, 하지만 체이스 선생의 말이 맞아. 자네 말이 맞아, X-레이를 찍어야 해. 두뇌를 찍는 게 아니라 다리를 찍는 거야. 촌충이 대퇴부 근육으로 잘 가죠. 머리에 기생충이 있다면, 분명히 다리에도 있을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* cerebrospinal-&amp;lt;해부•생리&amp;gt; 뇌척수(腦脊髓)의; 중추 신경 계통의. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to x-ray table, Rebecca is on it, and they focus on her leg, x-ray is taken.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Hold still, Rebecca.&lt;br /&gt;가만히 있어요, 레베카.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[And the worm shows up. Cut to Rebecca&#039;s hospital room, day.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: This here is a worm larva. [Chase pointing to x-ray of her leg]&lt;br /&gt;여기 있는 이게... 기생충의 유충이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* larva-(곤충의) 유충, 애벌레. (변태 동물의) 유생(幼生)(올챙이 따위). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: So, if it&#039;s in my leg, it&#039;s in my brain?&lt;br /&gt;그러니까 그게 내 다리에 있다면, 내 머리에도 있을 거라는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Are you looking for a guarantee? It&#039;s there, probably been there 6 to 10 years.&lt;br /&gt;확실한 보장을 원하는 건가요? 있어요. 아마도 6년에서 10년 동안 있었을 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Could I have more?&lt;br /&gt;더 많이 있을 수도 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Probably. It&#039;s good news.&lt;br /&gt;아마도요. 이건 좋은 소식이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: What do we do now?&lt;br /&gt;이젠 어쩌죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Now we get you better. Albendazole.&lt;br /&gt;이젠 낫게 만들어 줄 거예요. 알벤다졸.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Hands her a cup with two pills in it.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Two pills?&lt;br /&gt;두 알이요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Yeah, every day for at least a month with a meal.&lt;br /&gt;그래요, 최소한 한 달은 식사와 함께 매일 먹어야 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Two pills?&lt;br /&gt;두 알만요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Yeah, possible side effects include abdominal pain, nausea, headache, dizziness, fever, and hair loss. We&#039;ll probably make you keep taking the pills even if you get every one of those.&lt;br /&gt;그래요, 복통, 구역질, 두통, 어지러움, 발열, 머리 빠짐 등이 나타날 수 있는 약의 부작용이에요. 아마 이런 부작용들이 모두 다 나타난다 하더라도 약을 계속 먹도록 할 거예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* dizziness-현기증, 아찔함. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca smirks, and then downs the pills]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House&#039;s office, day. Cameron&#039;s there waiting as House enters.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Why did you hire me?&lt;br /&gt;왜 절 고용하셨죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Does it matter?&lt;br /&gt;그게 중요한가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Kinda hard to work for a guy who doesn&#039;t respect you.&lt;br /&gt;선생님을 존경하지 않는 사람을 들이면 일하기 힘드실 텐데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Why?&lt;br /&gt;왜?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Is that rhetorical?&lt;br /&gt;말장난하시는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* rhetorical-과장된, 미사여구의. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, it just seems that way because you can&#039;t think of an answer. Does it make a difference why I think I&#039;m a jerk? The only thing that matters is what you think. Can you do the job?&lt;br /&gt;아니, 그렇게 질문해야 자네가 대답을 생각해 내지 못할 거 같아서. 내가 무슨 생각을 하는지가 뭐 중요한가? 난 멍청이야. 중요한 건 자네가 무슨 생각을 하고 있느냐 하는 것뿐이야. 이 일을 할 수 있나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: You hired a black guy because he had a juvenile record.&lt;br /&gt;청소년 때 범죄를 저지른 전과가 있다는 이유로 흑인을 고용했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: No, it wasn&#039;t a racial thing, I didn&#039;t see a black guy. I just saw a doctor... with a juvenile record. I hired Chase &#039;cause his dad made a phone call. I hired you because you are extremely pretty.&lt;br /&gt;아냐, 그런 인종적 문제가 아니야. 흑인이란 건 보지 않아. 어떤 의사인지 볼 뿐이야. 청소년 범죄 전과를 가진 의사 말이야. 체이스 선생은 선생 아버지가 나한테 전화를 걸어서 고용한 거고. 자네를 고용한 건... 자네가 아주 예쁘기 때문이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: You hired me to get into my pants?!&lt;br /&gt;제 팬티 속에 손을 넣으려고 절 고용하셨다고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I can&#039;t believe that that would shock you. It&#039;s also not what I said. No, I hired you because you look good; it&#039;s like having a nice piece of art in the lobby.&lt;br /&gt;그 말 듣고 놀라다니 안 믿기는군. 난 그렇게 말하지도 않았어. 내 말은 자네가 잘생겨서 고용했다는 거야. 로비에 멋진 미술품 하나를 가져다 놓은 셈이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: I was in the top of my class.&lt;br /&gt;전 성적도 상위권이었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: But not THE top.&lt;br /&gt;일등은 아니었지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: I did an internship at the Mayo Clinic.&lt;br /&gt;전 메이요 클리닉에서 인턴을 했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Yes, you were a very good applicant.&lt;br /&gt;지원자 중에선 훌륭했지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: But not the best?&lt;br /&gt;최고는 아니었다는 거군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Would that upset you, really, to think that you were hired because of some genetic gift of beauty not some genetic gift of intelligence?&lt;br /&gt;그래서 화가 난 건가, 정말? 지능이라는 유전적 자질이 아니라 아름다움이라는 유전적 자질 때문에 고용되었다는 것 때문에?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: I worked very hard to get where I am.&lt;br /&gt;지금 여기까지 오는 데 정말 힘들게 일했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: But you didn&#039;t have to. People choose the paths that grant them the greatest rewards for the least amount of effort. That&#039;s the law of nature, and you defied it. That&#039;s why I hired you. You could have married rich, could have been a model, you could have just show up and people would have given you stuff. Lots of stuff, but you didn&#039;t, you worked your stunning little ass off.&lt;br /&gt;하지만 그럴 필요가 없었어. 사람들은 최소한의 노력으로 최대의 보상을 받을 수 있는 길을 선택하게 되지. 그게 자연의 법칙이야, 자네는 그걸 거부했어. 그래서 내가 자네를 고용한 거야. 부자와 결혼할 수도 있었고 모델이 될 수도 있었겠지, 자네가 나타나기만 해도 사람들이 물질적 보상을 했겠지. 아주 많은 보상을 말이야, 하지만 자넨 그렇게 안 했어. 황소처럼 열심히 공부하고 일했지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: Am I supposed to be flattered?&lt;br /&gt;제가 지금 칭찬받고 있는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Gorgeous women do not go to medical school. Unless they&#039;re as damaged as they are beautiful. Were you abused by a family member?&lt;br /&gt;섹시한 여자들은 의대에 가지 않아. 아름다운 만큼이나 자신에게 결함이 있다고 생각하지 않는 한 말이야. 가족이 자네를 학대했었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: No!&lt;br /&gt;아뇨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Sexually assaulted?&lt;br /&gt;성폭행을 당했나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: No.&lt;br /&gt;아뇨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: But you are damaged, aren&#039;t you?&lt;br /&gt;하지만 자신에게 결함이 있다고 생각하지? 안 그렇나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cameron hesitates, and in that moment her pager goes off]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: I have to go.&lt;br /&gt;가야겠네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[She leaves, cut to orange guy (not so orange now) in with Cuddy]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange guy: I followed her. I couldn&#039;t stop thinking about what that doctor said.&lt;br /&gt;아내를 따라갔어요. 그 의사 선생님이 하신 말을 떨쳐 버릴 수가 없더군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I told you not to listen to him, he&#039;s an idiot.&lt;br /&gt;그 사람 말 듣지 마세요, 그 사람 바보예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange guy: I was ORANGE.&lt;br /&gt;난 단물 빠진 오렌지였어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I don&#039;t want to know what you found out.&lt;br /&gt;뭘 알아내셨는지는 알고 싶지 않군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Orange guy: You don&#039;t care?&lt;br /&gt;상관 안 하신다는 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cuddy: I&#039;m your doctor, you&#039;ve been good to me and good to this hospital, of course I care, but I don&#039;t see how this conversation can end well for me. Either your wife is having an affair, or she&#039;s not having an affair and you have come here because you rightly think I should fire him, but I can&#039;t even if it cost me your money, the son of a bitch is the best doctor we have.&lt;br /&gt;전 당신 의사예요, 저한테 뿐만 아니라 병원에도 잘해주고 계시잖아요. 물론 상관하고 있습니다, 하지만 이 대화가 좋은 방향으로 흘러갈지는 잘 모르겠네요. 사모님이 바람을 피우고 계시든 바람을 피우고 계시지 않든 저한테 그 의사를 해고하라고 하시는 게 맞다고 생각하셔서 오신 거겠죠, 그런데 그렇게 할 수가 없어요, 기부금을 더는 못 내시겠다고 하시더라도요. 그 개자식이 우리 병원에서 가장 실력 있는 의사예요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to his finger, now missing his ring]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to Rebecca&#039;s room, Chase enters]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: Feeling any better?&lt;br /&gt;기분이 좀 나아요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: I can&#039;t complain.&lt;br /&gt;불평할 만한 게 없군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Chase: As you know the hospital has certain rules, and as you also know we tend to ignore them, but I think this one&#039;s gonna be a little obvious unless we get your help.&lt;br /&gt;아시겠지만 병원에는 규칙이 있어요, 그리고 또 아시겠지만 그 규칙을 무시하는 경향이 있죠. 하지만 이번 경우는 도와주시지 않으면 너무 분명히 드러날 거 같군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/27/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427cb68d51&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/27/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427cb68d51&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;[Cameron enters with Rebecca&#039;s class]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: If anyone asks, you have 11 daughters and 5 sons.&lt;br /&gt;누가 묻거든 딸이 11명에 아들이 5명이라고 하세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Hi, you guys!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: Hi!&lt;br /&gt;선생님!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Look who&#039;s here!&lt;br /&gt;이게 누구니, 얘들아!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[They gather around her bed and present her with a card.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: It&#039;s so good to see you guys! I missed you! Is this for me? It&#039;s beautiful.&lt;br /&gt;너무 반갑다! 보고 싶었어! 날 주는 거니? 예쁘구나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Rebecca opens it and inside it says &quot;Miss Rebecca we&#039;re glad you&#039;re not dead&quot;]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: Oh, I love you guys. [To Chase and Cameron] I wanted to thank Dr. House, but he never visited again.&lt;br /&gt;흠, 사랑한단다, 얘들아.&lt;br /&gt;하우스 박사님께 감사드리고 싶은데 다시 오시질 않네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Cameron: He cured you, you didn&#039;t cure him.&lt;br /&gt;박사님이 당신을 완치시켰지만 당신이 박사님을 완치시키진 못한 거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Rebecca: [Talking to class] Ok, I want a hug and a kiss from every single one of you. Get up here right now!&lt;br /&gt;좋아, 너희들 모두가 날 안고 뽀뽀해줬으면 좋겠다. 다 여기 올라와라.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Class: [Giggles, and laughs]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[They get up on the bed with Rebecca]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Cut to House watching General Hospital (I assume)]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Female Dr. on mini TV: There.&lt;br /&gt;여기.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Male Dr on mini TV: Hold on.&lt;br /&gt;잠깐만요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Female Dr. on mini TV: She&#039;s converted.&lt;br /&gt;변했어요...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You said she was your cousin. Why would you lie?&lt;br /&gt;자네 사촌이라며. 왜 거짓말했나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: It got you to take the case.&lt;br /&gt;그 환자를 맡으시게 하려고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: You lied to a friend to save a stranger, you don&#039;t think that&#039;s screwed up?&lt;br /&gt;모르는 사람을 구하려고 친구에게 거짓말을 해, 뭐가 좀 잘못되었다고 생각하지 않나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: You&#039;ve never lied to me?&lt;br /&gt;저한테 거짓말 안 하시나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: I NEVER lie.&lt;br /&gt;난 거짓말 안 해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Wilson: Oh, really.&lt;br /&gt;오, 맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Male Dr on mini TV: Why do we do this?&lt;br /&gt;왜 이런 걸 하는 거죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Female Dr. on mini TV: Because we&#039;re doctors, when we make mistakes people die.&lt;br /&gt;우리가 의사이기 때문이야, 우리가 실수하면 사람들이 죽어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[House gets a great little smirk here, re: Cuddy using the same line earlier]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Knock on the door]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nurse: Dr. House? You have a patient.&lt;br /&gt;하우스 박사님? 환자가 왔는데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Nurse pulls the blinds away to reveal the guy that House gave the candy pills to.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Nurse: He says he needs a refill.&lt;br /&gt;재처방을 원한다고 하던데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;House: Got change for a dollar?&lt;br /&gt;1달러 바꿀 잔돈 있나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfs11.tistory.com/original/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427cd4ba6a&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfs11.tistory.com/image/14/tistory/2009/05/21/00/54/4a1427cd4ba6a&quot; alt=&quot;사용자 삽입 이미지&quot; height=&quot;227&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;[Cut to outside the hospital and aerial view of the campus.]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Singing: &quot;No, you can&#039;t always get what you want.&quot; &quot;You can&#039;t always get what you want.&quot;&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;TEXT-ALIGN: left&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;U&gt;THE END&lt;/U&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-BOTTOM: 10px; PADDING-TOP: 10px; BACKGROUND-COLOR: #c9edff&quot;&gt;하우스 1시즌 한글자막출처 - NSC 자막팀&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>House, M.D.</category>
			<category>House M.D.</category>
			<category>대본</category>
			<category>하우스</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/767</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/%ED%95%98%EC%9A%B0%EC%8A%A4-%EB%8C%80%EB%B3%B8-1x01#entry767comment</comments>
			<pubDate>Thu, 21 May 2009 01:06:35 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>엑스파일 대본 9x19 &amp; 9x20 (시즌9 완료) 1993.9.10-2002.5.19 종영</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/%EC%97%91%EC%8A%A4%ED%8C%8C%EC%9D%BC-%EB%8C%80%EB%B3%B8-9x19-9x20-%EC%8B%9C%EC%A6%8C9-%EC%99%84%EB%A3%8C-1993910-2002519-%EC%A2%85%EC%98%81</link>
			<description>&lt;DIV id=cContent style=&quot;MARGIN: 0px&quot;&gt;
&lt;DIV class=cContentBody id=contentDiv style=&quot;MARGIN: 0px&quot;&gt;&lt;LINK href=&quot;http://editor.daum.net/services/blog/css/contents4view.css?ver=1.1.129&quot; type=text/css rel=stylesheet&gt;
&lt;STYLE type=text/css&gt;
	&lt;!--
		div { color:#000000; }
		li { color:#000000; }
		a, a:link, a:hover, a:visited { color:#000000; }
		td { color:#000000; }
		.txc-search-border { border-color:#000000; }
	//--&gt;
	&lt;/STYLE&gt;

&lt;P&gt;해보님 홈페이지에서 가져온 것입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;허락없이 가져온 것이니 문제가 있을시 즉시 삭제하겠습니다&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;절대 상업적으로 이용하지 마세요&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=======================================================&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;The Truth &lt;br /&gt;(9ABX19 &amp;amp; 9ABX20)&lt;br /&gt;최후의 진실이 다가온다&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;[The Truth Part 1]&lt;br /&gt;(9ABX19)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 1 &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MOUNT WEATHER COMPLEX &amp;nbsp;&amp;nbsp; 마운트 종합기상센터&lt;br /&gt;BLUEMONT, VIRGINIA &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 버지니아주 블루몬트&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Day. A white helicopter (#45) flies overhead, above the mountain top readying to &lt;br /&gt;land. There is a military-secure facility in the mountain side guarded by a lot &lt;br /&gt;of armed military personnel.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A military man opens the helicopter door and several people get out. First two &lt;br /&gt;men, a woman, two more men ... and MULDER. He walks out and surveys the place.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They all get into a square green transport bus. Military men close the door. The &lt;br /&gt;bus drives into a long, dark tunnel inside the mountain nearby.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The busy stops. Three men approach the bus. The people unload from the bus, they &lt;br /&gt;meet the men, MULDER exits and goes right. He glances behind him to see whether &lt;br /&gt;anyone sees him. He&#039;s in the clear. He takes off, running down another tunnel.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A blue door opens. MULDER steps through the passageway and onto the top of metal &lt;br /&gt;stairs that leads into an open tunnel. There are dozens of government workers and &lt;br /&gt;military personnel below. It is unclear exactly what is going on. MULDER makes &lt;br /&gt;his way down the stairs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER walks quickly through the catwalk. At first, trying to look casual, MULDER &lt;br /&gt;settles for just getting to his destination and trots.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A card key pops out of an electronic lock. The door opens. MULDER makes his way &lt;br /&gt;through another tunnel. It&#039;s apparent that he definitely knows where he&#039;s going.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A large blue door opens. MULDER shuts it quietly and heads to the main computer &lt;br /&gt;terminal in the room. MULDER takes a seat and looks up at the screen in front of &lt;br /&gt;him. Encrypted nonsense fills the screen from top to bottom. With a series of &lt;br /&gt;keystrokes, the screen clears. MULDER definitely knows what he&#039;s doing.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The following appears on screen: &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; END GAME &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 종료&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; ACCESS CODE&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 비밀번호 입력&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER types in the correct access code. The screen clears and fills with another &lt;br /&gt;coded screen that quickly decodes in front of his eyes. The screen reads: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; CONFIDENTIAL &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; DECEMBER 22, 2012 &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &quot;THE DATE SET FOR MOBILIZATION OF ALIEN FORCES CULMINATES IN THE &lt;br /&gt;COMPLETE ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;lt;비밀사항&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 2012. 12. 22&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 날짜가 정해졌음.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. OF CIVILIAN AND MILITARY ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. WAS FIRST RECORDED BY ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. DANIEL M. MILLER UPON ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. -IGENCE IN ROSWELL, N.M., I- ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. -ONTACT WITH ALIEN FORCES ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. MILITARY OFFICIALS ARE INSTRUCTED &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. FOLLOW EMERGENCY PROTOC- ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. -RUCTIONS. IT IS ANTICIPATED... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. -MENT WILL BE DESTROYED ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. RESULTING IN THE TRANS- ... &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; .. THE FEDERAL EMERGENCY ... &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(As the screen decodes before him, MULDER reads the secret that the government &lt;br /&gt;hides from all humanity. The Truth that no one must discover.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER&#039;S reading is interrupted by the sound of the lock mechanism of the door &lt;br /&gt;to the room. The door opens and in walks KNOWLE ROHRER. ROHRER moves to the &lt;br /&gt;abandoned terminal that MULDER was recently seated at. The de-coded message still &lt;br /&gt;on screen.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ROHRER knows that someone&#039;s been there.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(From behind ROHRER, MULDER approaches. MULDER hits ROHRER squarely in the head &lt;br /&gt;with something. ROHRER simply turns around and grabs MULDER by the neck. He picks &lt;br /&gt;MULDER up as if he weighed nothing at all, and throws him through the glass used &lt;br /&gt;as the computer screen. MULDER falls onto the floor below. ROHRER makes his way &lt;br /&gt;to MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER quickly gets off of the floor and heads out the partially open door. &lt;br /&gt;Running for his life, MULDER tries to put as much space as he can between himself &lt;br /&gt;and ROHRER. ROHRER is in pursuit.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER runs down the tunnel toward the door that will take him back into the main &lt;br /&gt;tunnel. He stops running when he sees a man blocking the doorway. The familiar &lt;br /&gt;shape of a man who simply stands there. MULDER looks back at KNOWLE ROHRER closing &lt;br /&gt;in on him and heads toward the door and the man standing in the doorway.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(It&#039;s KRYCEK.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER runs past him and KRYCEK closes the door behind him shutting ROHRER out &lt;br /&gt;on the other side. ROHRER immediately begins to batten the door in with his shoulder.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER stops and looks at KRYCEK The thumping sounds of ROHRER trying to get &lt;br /&gt;through the thick, secure door continue.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No! You&#039;re dead. &lt;br /&gt;뭐야, 넌 죽었잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KRYCEK looks at MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KRYCEK: Go. &lt;br /&gt;그래.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER doesn&#039;t move. KRYCEK turns to look at the door. The thumping sounds continue. &lt;br /&gt;He looks at MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KRYCEK: There&#039;s others. &lt;br /&gt;그랬었지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The Klaxon alarm blares. MULDER turns around to see armed military men running &lt;br /&gt;on the catwalks heading toward him. MULDER turns around and KRYCEK&#039;S gone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER&#039;S a bit confused at the apparition, then starts running from the military &lt;br /&gt;as they slowly close in on him. MULDER runs on the catwalk only to be stopped by &lt;br /&gt;KNOWLE ROHRER in front running toward him. He must have found another way around &lt;br /&gt;the sealed door. Behind him, another armed military man blocks that route. MULDER &lt;br /&gt;climbs up the stairs. ROHRER closes in on him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER crosses the catwalk headed toward the stairs for the next level. ROHRER &lt;br /&gt;reaches MULDER and pulls him down from behind and pins him to the catwalk railing. &lt;br /&gt;ROHRER has MULDER&#039;S neck in a vice-like grip while pushing him downward over the &lt;br /&gt;railing. Government / military personnel gather on the ground below to watch the &lt;br /&gt;commotion.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER struggles to maintain his balance and to find a way to fight ROHRER. His &lt;br /&gt;foot braces against a canister bolted to the catwalk floor. Using the leverage, &lt;br /&gt;MULDER flips both himself and a surprised ROHRER over the catwalk railing. ROHRER, &lt;br /&gt;unprepared, falls into the electrical wires running across the tunnel. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER remains above hanging from the catwalk railing.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(While ROHRER fries down below and government workers scramble to aid him, MULDER &lt;br /&gt;pulls himself up over the railing onto the catwalk and into the arms of the other &lt;br /&gt;armed military men advancing on him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(There&#039;s no escape for MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE TO BLACK. &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 2 &lt;br /&gt;(Unknown Brig. The door opens and two MILITARY GUARDS walk in.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: What are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각을 하나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Where am I? &lt;br /&gt;여기 어디야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Wrong answer! &lt;br /&gt;대답이 틀렸어!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE MILITARY GUARD violently hits wall above MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: What are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각을 하나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;m thinking about getting the hell out of here. &lt;br /&gt;여길 어떻게 탈출할까 그 생각을 한다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Wrong... answer! &lt;br /&gt;또 틀렸어!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE MILITARY GUARD hits MULDER in the abdomen. MULDER groans in pain. THE &lt;br /&gt;MILITARY GUARD walks out. At the door he turns around with a final directive.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: N sleeping! &lt;br /&gt;잠자지마!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The door closes leaving MULDER in darkness.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The metal door opens and the same MILITARY GUARD walks in. He stops in front of &lt;br /&gt;MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: What are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각을 하나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: About my son ... about his mother. &lt;br /&gt;내 아들 생각.. 애 엄마 생각.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Wrong answer! &lt;br /&gt;아직 멀었어!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The MILITARY GUARD swings and hits the space very close to MULDER&#039;S face, barely &lt;br /&gt;missing him. MULDER has to duck to the side to avoid getting hit.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Now, what are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각을 하나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What do you want from me?! &lt;br /&gt;대체 원하는 게 뭐야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Wrong... answer! &lt;br /&gt;또 틀렸어!!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The MILITARY GUARD swings and tries to hit MULDER&#039;S head directly, but MULDER&#039;S &lt;br /&gt;prepared for him. MULDER grabs the stick, but THE MILITARY GUARD is too strong for &lt;br /&gt;MULDER. MULDER starts to gasp as THE MILITARY GUARD presses the baton against his &lt;br /&gt;neck. MULDER struggles and gasps.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: I want answers, you hear me? I want answers! &lt;br /&gt;대답 똑바로 해, 알았나? 잘 생각해서.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The two are in that locked position. MULDER continues to gasp. Finally the &lt;br /&gt;MILITARY GUARD lets go. He stands and walks out. The metal door clangs shut &lt;br /&gt;leaving MULDER in darkness once again.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The door opens and THE MILITARY GUARD walks in. MULDER is lying naked on the cold &lt;br /&gt;floor. MULDER tries to cover his eyes from the sudden bright light.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: No sleeping! &lt;br /&gt;잠자지 말랬지!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE MILITARY GUARD knocks MULDER&#039;S hands away from his eyes with his booted foot.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Did you hear me? &lt;br /&gt;그 말 못 들었나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Yes. &lt;br /&gt;들었어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: What are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각하나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What should I be thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각을 해야되는데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: You&#039;re a guilty man. You entered a government facility illegally &lt;br /&gt;in search of non-existent information! You failed in every respect! &lt;br /&gt;넌 죄인이라구. 정부 기밀시설에 불법 침입해서 존재하지도 않는 정보를 찾았다는 것! &lt;br /&gt;그리고 모든 면에서 실패했다는 것! &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Yes. &lt;br /&gt;알았어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MILITARY GUARD: Say it! &lt;br /&gt;복창해!!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE MILITARY GUARD pulls his hand back as if to beat MULDER. He waits for MULDER&#039;S &lt;br /&gt;response.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;m a guilty man. I failed in every respect. I deserve the harshest &lt;br /&gt;punishment for my crime. &lt;br /&gt;난 죄를 지었어. 모든 면에서 실패했어. 그러니 당연히 엄한 처벌을 받아서 죗값을 &lt;br /&gt;치러야지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE MILITARY GUARD walks out. The door closes.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 3 &lt;br /&gt;(Outside MULDER&#039;S cell. The door buzzes open. SCULLY and SKINNER walk in through &lt;br /&gt;a door. They show their FBI IDs to the GUARD on the inside who opens the metal &lt;br /&gt;gate for them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: How long has he been here? &lt;br /&gt;여기 얼마나 있었대요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I&#039;m trying to get someone to say &lt;br /&gt;위에서 풀어줄 생각을 안 해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They rapidly make their way down a hallway.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Who called you? &lt;br /&gt;누가 알려줬죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Kersh&#039;s office. &lt;br /&gt;커쉬 국장대리&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Who called them? &lt;br /&gt;어떻게 알았대요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I don&#039;t know. I just know that Mulder&#039;s being held here indefinitely. &lt;br /&gt;몰라, 여기 잡혀있고 언제 풀려날지 모른다는 것밖엔.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What for? &lt;br /&gt;죄목은요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: For the murder of a military man. &lt;br /&gt;군인을 죽였으니까 1급 살인이겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The guard inside MULDER&#039;S holding cell opens the door to let SCULLY and SKINNER &lt;br /&gt;in. The guard remains in the cell. MULDER is standing by the window. He&#039;s dressed &lt;br /&gt;in prison orange and is quiet. MULDER doesn&#039;t turn around to acknowledge their &lt;br /&gt;presence. He turns when SCULLY calls him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder. &lt;br /&gt;멀더.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Dana. &lt;br /&gt;스컬리..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY walks to him, eager to finally see him and touch him. She wraps her arms &lt;br /&gt;around him ... holding him as if she will never let him go. They embrace.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oh, my God. &lt;br /&gt;어떻게 이럴 수가....&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY presses a tender kiss to MULDER&#039;S cheek. She&#039;s still holding on to MULDER. &lt;br /&gt;When she finally pulls away, MULDER has a strange stoic expression! on his face. &lt;br /&gt;It may be that SCULLY is just too happy to see MULDER to be fully in tuned with &lt;br /&gt;him at that moment. And yet ... ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You okay? &lt;br /&gt;잘 지냈어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Am I okay? Mulder, I haven&#039;t seen you in such a long time. &lt;br /&gt;잘 지냈냐구요? 우리가 얼마 만에 다시 만나는 건지 몰라서 그래요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY smiles and reaches out and touches MULDER&#039;S face. Her hand lingers.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I was so worried. &lt;br /&gt;얼마나 걱정했다구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Well, it&#039;s okay, I&#039;m all right. They&#039;re treating me really well in here. &lt;br /&gt;걱정은.. 봐요, 난 괜찮아요. 이래봬도 대우는 꽤 좋은 편이거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY&#039;S caress travels from his face to his chest. She finally gets the sense &lt;br /&gt;that something&#039;s dreadfully not right.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What&#039;s happened to you? &lt;br /&gt;무슨 일이 있었죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Nothing. I&#039;m squared away. &lt;br /&gt;천만에. 이제야 정신이 드는 거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER looks up to SKINNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Oh, hey, Walter. It&#039;s good to see you, man. &lt;br /&gt;스키너 부국장님. 이게 정말 얼마 만이죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Have they told you what the charges are, Mulder? What you&#039;re doing here? &lt;br /&gt;죄목이 뭔진 알지? 어쩌자고 그런 일을 벌인 거야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Oh, yeah, yeah. We&#039;re clear on that. &lt;br /&gt;그럼요. 이미 얘길 끝냈거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;re clear on what? &lt;br /&gt;얘기라니, 무슨 얘기요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: My crimes. &lt;br /&gt;내 죄목이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY&#039;S silent for a moment, her eyes searching MULDER&#039;S face. Something is &lt;br /&gt;going on and MULDER&#039;S play-acting. She knows this, but before she can say &lt;br /&gt;anything ... ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder ... &lt;br /&gt;하지만...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (interrupting) I murdered a man, Dana. I went looking for something that &lt;br /&gt;didn&#039;t exist, and I ... I made a terrible mistake. I should be punished severely. &lt;br /&gt;난 사람을 죽였어요, 스컬리. 게다가 존재하지도 않는 정보를 찾아 헤매고 다녔는데, &lt;br /&gt;솔직히 큰 실수를 한 거예요. 처벌을 받아야 마땅한 짓이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Whatever you were doing you have the right to a lawyer ... to an inquiry &lt;br /&gt;and process of law. &lt;br /&gt;무슨 짓을 했건 최소한 변호사는 불러줬어야지. 법적으로 보장받은 권리 아닌가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I don&#039;t think you heard me. &lt;br /&gt;아직 못 알아들었어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GUARD: All right - time&#039;s up. &lt;br /&gt;자, 시간 됐습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY&#039;S eyes continue to search MULDER&#039;S face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: (quietly) We&#039;re going to get you out of here. &lt;br /&gt;걱정 말아요. 곧 꺼내줄게요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: And why is that? I&#039;m a guilty man. &lt;br /&gt;무슨 소리 에요? 난 죄인이라니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GUARD: Time&#039;s up. Let&#039;s go. &lt;br /&gt;시간 됐습니다. 나가시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Uh ... excuse me. &lt;br /&gt;나중에 봐요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER leaves SCULLY where she is, turns his back on her and moves back to his &lt;br /&gt;position in front of the window. He doesn&#039;t look back. SCULLY is left with a hurt &lt;br /&gt;and a worried look on her face. She stands there for more than a moment staring &lt;br /&gt;at MULDER&#039;S back) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER turns to leave the room. SCULLY follows him out. As she approaches the &lt;br /&gt;doorway, she turns around once more to see MULDER&#039;S back to her. He hasn&#039;t moved &lt;br /&gt;and he doesn&#039;t look at her.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Without a word, SCULLY leaves with SKINNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE GUARD holding the door open for SCULLY and SKINNER keeps a watchful eye on &lt;br /&gt;MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER assumes a thoughtful position standing, his hand is partially covering &lt;br /&gt;his mouth as he plays with his lower lip.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (whispering) I don&#039;t understand. Why are you helping me? &lt;br /&gt;도무지 이해가 안 가. 대체 왜 날 돕는 거지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Standing directly in front of MULDER is KRYCEK.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KRYCEK: Because you can&#039;t do this alone. &lt;br /&gt;자네 혼자선 불가능하거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GUARD: [Come on,] Let&#039;s go. &lt;br /&gt;이만 가지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE GUARD grabs MULDER&#039;S shoulders. MULDER is startled. When he looks back, &lt;br /&gt;KRYCEK is gone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE GUARD removes MULDER from the cell.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 4 &lt;br /&gt;(Day. AD Skinner&#039;s Office. SKINNER is on the phone in his office trying to get &lt;br /&gt;more information about MULDER&#039;S situation. SCULLY is there filling in DOGGETT and &lt;br /&gt;REYES.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: You saw him? Mulder? &lt;br /&gt;아니, 멀더를 봤다구요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: They&#039;ve accused him of murder? &lt;br /&gt;무슨 소리에요, 살인죄라니?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: And they have him believing that he did it. &lt;br /&gt;세뇌를 시켰는지 다 인정했더라구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Murdered who? &lt;br /&gt;누굴 죽였는데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Knowle Rohrer. &lt;br /&gt;라울 로러요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Knowle Rohrer? It can&#039;t be. I watched Knowle Rohrer die. &lt;br /&gt;라울 로러? 무슨 소리에요? 죽는 걸 내가 직접 봤는데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: He can&#039;t die. Knowle Rohrer&#039;s a super soldier. &lt;br /&gt;말도 안돼. 수퍼 군인인데 어떻게 죽이냐구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER hangs up the phone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mulder side-stepped security at a facility known as Mount Weather -- &lt;br /&gt;a place where they say our so-called &quot;shadow government&quot; is installed. &lt;br /&gt;멀더가 잠입한 곳이 극비 대피 시설이래. 비상사태가 발생했을 때 정부가 대피하는 곳 &lt;br /&gt;말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What about this murder charge? &lt;br /&gt;살인죄 얘긴 없었어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Thirty government workers are ready to testify they witnessed Mulder &lt;br /&gt;push a military officer to his death. &lt;br /&gt;직원이 서른 명 정도 있었는데, 그 사람들이 다 봤대. 멀더가 사람을 떨어뜨려서 죽이&lt;br /&gt;는 걸.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Killing the man who can&#039;t be killed? &lt;br /&gt;죽지 않는 인간을 무슨 수로 죽입니까?&lt;br /&gt;말이 안되잖아요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT&#039;S words ring ominously in the room. SCULLY remains quiet for a moment. &lt;br /&gt;She looks at DOGGETT and she makes a decision. &amp;lt;KBS2 짜름&amp;gt; Without a word, she &lt;br /&gt;walks past DOGGETT on her way out of the office.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Where are you going? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY turns around.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: To beg mercy with the man upstairs. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT, REYES and SKINNER are speechless. The door closes behind her.) &lt;br /&gt;&amp;lt;/KBS2 짜름&amp;gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;[KBS 방영 시에는 SCENE 5 와 SCENE 6 순서가 바뀜]&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCENE 5 &lt;br /&gt;USMC BASE BRIG &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 미해병기지 교도소&lt;br /&gt;QUANTICO, VIRGINIA &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 버지니아주 콴티코&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Day. Office of General Mark A. Suveg. KERSH knocks on the closed door.) &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 마크 수베스 소장&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: Come in. &lt;br /&gt;들어오게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH enters and approaches the man sitting behind the desk.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: Deputy Director Kersh. I&#039;ve just been going over my notes &lt;br /&gt;on this whole business. Please, have a seat. &lt;br /&gt;커쉬 국장대리. 마침 사건 서류를 검토하던 중이었는데, 잘 오셨습니다. 그리 앉으시&lt;br /&gt;지요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Thank you. &lt;br /&gt;감사합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: We both got a problem with this man of yours, Agent Mulder. &lt;br /&gt;아주 골치 아픈 문제입니다. 멀더 요원 말이오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mulder&#039;s been a running problem for the FBI. But nothing this serious. &lt;br /&gt;그 친구 늘 골치를 썩이긴 했지만 이 정도는 아니었습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: I would think ... &lt;br /&gt;어쨌거나....&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: (interrupting) I&#039;ve been asked by a female agent ... Mulder&#039;s closest &lt;br /&gt;associate to beg mercy of the military court to give Mulder every consideration &lt;br /&gt;based on his good character. &lt;br /&gt;여자 요원 하나가 내게 부탁을 합디다. 멀더하고는 아주 친한 사인데, 군법 재판소에 &lt;br /&gt;선처를 받아달라고 말이요. 과거 업적도 있고 하니까 편의를 봐줄 수도 있을 것 같은데..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: You&#039;ve reviewed the charges, yes? &lt;br /&gt;죄목이 뭔지는 알고 오신 거겠죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Yes. There&#039;s a charge of murder. &lt;br /&gt;압니다. 1급 살인이로군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: This would look bad for the Marines if it didn&#039;t look worse &lt;br /&gt;for the FBI. What does Mulder intend to plea? &lt;br /&gt;FBI를 따라 가려면 아직 멀었지만 해병 체면이 아주 엉망이 됐습니다. 자기 죄를 인정&lt;br /&gt;하긴 합디까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH shrugs his shoulders and shakes his head. He doesn&#039;t know.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: You wanted a chance to clear up this mess, Mr. Kersh and &lt;br /&gt;I&#039;m going to give it to you. Give it to the FBI. &lt;br /&gt;어쨌거나 이번 사건을 손수 처리하고 싶다면 그렇게 하시죠. 직접 처리할 수 있도록 &lt;br /&gt;도와드리겠습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: How? &lt;br /&gt;어떻게요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: A fair hearing for your agent by his own agency. Your &lt;br /&gt;prosecutor, your judges. Held in my court. &lt;br /&gt;공정하게 재판을 하도록 해드리죠. FBI가 직접 말입니다. 검사, 판사 모두 그 쪽 사람&lt;br /&gt;으로 하되 재판만 여기서 하시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: That can&#039;t be legal. Why do this? &lt;br /&gt;그건 불법일텐데요. 원하는 게 뭡니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: I want a verdict. A guilty verdict. This man Mulder has &lt;br /&gt;made a lot of enemies. He&#039;s a crusader. And a lot of people do not like the crusade. &lt;br /&gt;그야 유죄판결이죠. 무조건 유죕니다. 이.. 멀더란 친구 적이 엄청 많더군요.&lt;br /&gt;나 홀로 십자군이에요. 혼자 잘났다고 날뛰는데, 누가 좋아하겠습니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH shakes his head, no.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: I can&#039;t do that. &lt;br /&gt;그건 곤란합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GENERAL MARK A. SUVEG: Oh, you&#039;ll do it, Deputy Director. You and I both know &lt;br /&gt;there are forces inside the government now that a man would be foolish to disobey. &lt;br /&gt;싫어도 해야 될 거요, 국장대리. 당신이나 나나 잘 알잖소. 정부 내부에 지금 막강한 &lt;br /&gt;조직이 있다는 거 말이오. 거역하는 건 달걀로 바위를 치는 격일 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH knows a threat when he hears one.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 6 &lt;br /&gt;(Mulder&#039;s holding cell. THE GUARD opens the cell door for SCULLY and SKINNER. &lt;br /&gt;This is a different cell. A darker cell. There&#039;s a small window at the very top &lt;br /&gt;of it. MULDER is standing in front of that window stretching upward and facing &lt;br /&gt;the light. He has his back to the door.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE GUARD closes the door. He remains outside.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder. &lt;br /&gt;멀더.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns around slowly. He moves away from the light and a little closer to &lt;br /&gt;SCULLY and SKINNER. He has a strange look on his face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder! &lt;br /&gt;왜 그래요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER sniffs the air around him. He fixes his stare only at SCULLY and says ...) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I smelled you coming, Clarice. &lt;br /&gt;냄새가 나길래 온 줄 알고 있었지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY and SKINNER look a little stunned. SCULLY throws an uncertain glance to &lt;br /&gt;SKINNER. MULDER releases a chuckle and a smile. SCULLY takes a deep breath at &lt;br /&gt;being once again exposed to MULDER&#039;S exquisite sense of humour.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oh, my ... &lt;br /&gt;세상에.. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY doesn&#039;t seem too amused. She also hasn&#039;t moved closer to MULDER. She &lt;br /&gt;remains where she is since she came into the cell, quite a length away from MULDER &lt;br /&gt;with SKINNER between them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Damn it, Mulder. It&#039;s not funny to see you putting on that act. &lt;br /&gt;기가 막혀서. 한니발 흉내내는 거 지금은 하나도 안 웃겨요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No, that is funny. &lt;br /&gt;왜요, 난 웃긴데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER fixes SCULLY with a look and begins to walk toward her.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What&#039;s not funny is what they do to you in here if you don&#039;t put on that &lt;br /&gt;act. &lt;br /&gt;솔직히 하루종일 세뇌 당한 척 하는 것보단 훨씬 재밌잖아요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER finally sounds like his old self.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER reaches for SCULLY, cups the back of her head with both hands, and draws &lt;br /&gt;her to him. MULDER kisses SCULLY leisurely taking his time, his thumbs gently &lt;br /&gt;caressing her cheek. SCULLY reaches up and touches MULDER. This is the reunion &lt;br /&gt;they both need. MULDER wraps his arms around SCULLY, drawing her nearer to him &lt;br /&gt;without breaking the kiss. They embrace each other in their passion. For one moment &lt;br /&gt;now and after, they simply hold each other.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER standing close to them, averts his eyes allowing them what little privacy &lt;br /&gt;he can.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER and SCULLY pull away from each other. MULDER humorously turns to SKINNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Come here, you big, bald, beautiful man. &lt;br /&gt;포옹 한 번 할까요, 우리 대머리 부국장님.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: The only thing you&#039;re going to be kissing, Mulder, is your sweet ass &lt;br /&gt;good-bye, with the trouble your in. &lt;br /&gt;정신 좀 차려. 한 발만 삐끗하면 자넨 그대로 지옥행이야. 전기 의자 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Uh-huh, I kind of gathered that right around the 50th brainwashing session. &lt;br /&gt;압니다. 세뇌를 한 쉰 번쯤 당하고 나니까 아주 확실해지더라구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER inches a little closer to SCULLY, he&#039;s holding her hand and lifts it to &lt;br /&gt;his lips.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, why are they doing this to you? &lt;br /&gt;도대체 왜 세뇌까지 시킨 거죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: They think that they&#039;re preparing me for my trial. For my testimony. &lt;br /&gt;재판을 준비하고 있으니까 진술서를 받아야 되거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Your testimony&#039;s not going to matter. Not with the case they&#039;re building. &lt;br /&gt;진술서 같은 건 필요하지도 않아. 증인이 워낙에 많거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Not building. Rigging. &lt;br /&gt;조작한 건데요, 뭐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Yeah, I don&#039;t think you understand the seriousness of the charges. This &lt;br /&gt;isn&#039;t some routine wrist slapping. You&#039;re on trial for your life. &lt;br /&gt;자네 아직 사건의 중대성을 이해하지 못하는 것 같은데, 이번 건 전처럼 어영부영 끝나&lt;br /&gt;지 않아. 이건 자네 목숨 걸린 재판이라구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: My trial&#039;s a forgone conclusion. What they really want is for me to admit &lt;br /&gt;my guilt and help them out. What&#039;s really on trial here is the truth. &lt;br /&gt;이미 결론이 난 재판이에요. 저 치들이 진짜 원하는 건 내가 순순히 죄를 인정하는 겁&lt;br /&gt;니다. 그래야 진실이 드러나지 않거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, they&#039;re saying you killed a man. &lt;br /&gt;그렇다고 살인죄를 인정한단 말이에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Have they produced a body? &lt;br /&gt;괜찮아요. 시체가 없으니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Neither SCULLY nor SKINNER answer. SCULLY looks over at SKINNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You can&#039;t produce a body because you can&#039;t kill a man who won&#039;t die. &lt;br /&gt;수퍼 군인을 무슨 수로 죽입니까? 시체가 있을 리 없죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Well, body or not, they&#039;ve got 30 witnesses from that government facility &lt;br /&gt;ready to testify against you. &lt;br /&gt;글쎄... 시체가 있건 없건 현장엔 무려 서른 명이나 있었고, 그 정도면 자네한테 충분&lt;br /&gt;히 불리한 증언이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, we&#039;ll get you the best lawyer. &lt;br /&gt;일류 변호사한테 맡겨야겠어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER lets out a smile and a laugh.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Would you defend a man who believes in aliens against the FBI and the &lt;br /&gt;military? It&#039;s never going to happen. Skinner can defend me. &lt;br /&gt;외계인을 믿는데다가 FBI하고 군 당국에 정면으로 도전하는 일인데, 과연 누가 믿어줄&lt;br /&gt;까요? 그냥 부국장님한테 맡기죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I can&#039;t represent you. &lt;br /&gt;무슨 수로 내가 자넬 변호해?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You know all the facts, the details the whole government conspiracy. &lt;br /&gt;(MULDER looks at SKINNER.) More than that, I trust you. &lt;br /&gt;세세한 것까지 다 알잖아요. 음모론도 그렇고.. 물론 더 중요한 건 믿을 수 있다는 거&lt;br /&gt;지만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER is stunned silent by the weight of MULDER&#039;S complete faith in him ... of &lt;br /&gt;MULDER&#039;S willingness to put his life in SKINNER&#039;S hands.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder ... &lt;br /&gt;하지만..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: They can&#039;t try me without exposing themselves. I know what I&#039;m doing. &lt;br /&gt;스스로 노출시키지 않고는 재판을 못하거든요. 그냥 나한테 맡겨요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The three are silent for a moment. The cell door opens. DOGGETT and REYES enter.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Whooo, now it&#039;s a party. &lt;br /&gt;아, 식구들이 다 모였네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT stops in the cell and looks at MULDER. The two men look at each other.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Agent Mulder. &lt;br /&gt;오래간만이로군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What&#039;s the matter? &lt;br /&gt;뭐가 좀 있어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: We&#039;ve been working off what little we have but the military just got back &lt;br /&gt;to us. &lt;br /&gt;단서도 없고 답답했었는데, 의외로 군부에서 바로 연락이 왔어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: You ready for this? I know this is impossible, but they&#039;re saying they &lt;br /&gt;got Knowle Rohrer&#039;s body. &lt;br /&gt;놀라지들 말아요. 불가능하다는 건 알지만 라울 로러의 시체가 있답니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They all know this is a lie. They&#039;re in for a tough battle ahead.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE TO BLACK. &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 7 &lt;br /&gt;7:12 AM &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 오전 7시 12분&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER is lying on his cell floor. He&#039;s dressed in orange. The soft sounds of &lt;br /&gt;footsteps approaching from the side. A gentle, familiar hand touches his shoulder &lt;br /&gt;waking him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, it&#039;s me. &lt;br /&gt;멀더, 나에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Is it time to go? &lt;br /&gt;벌써 갈 시간이에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: No. That&#039;s why I&#039;m here. &lt;br /&gt;아뇨. 얘길 좀 하려구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER gets up and yawns.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, I need you to talk to me. Confide in me ... or we&#039;ll lose. &lt;br /&gt;제발 나한테만이라도 얘길 좀 해요. 다 털어놓으라구요. 안 그러면 승산이 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: We can&#039;t win, Scully. We can only hope to go down fighting. &lt;br /&gt;어차피 재판엔 못 이겨요. 포기 않고 싸우는데 의의가 있는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;re scaring me. Mulder, I&#039;m so scared that I&#039;ve just got you back and &lt;br /&gt;now I&#039;m going to lose you again. &lt;br /&gt;너무나 두려워요. 이제 겨우 다시 만났는데, 영영 잃어버리게 될 것만 같아서 가슴이 &lt;br /&gt;조마조마해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I know what I&#039;m doing. &lt;br /&gt;그냥 나한테 맡겨요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well ... whatever you&#039;re doing ... you have no idea how much has already &lt;br /&gt;been lost ... What I&#039;ve had to do ... &lt;br /&gt;뭘 어쩌려는지 몰라도... 모를거에요. 이미 얼마나 소중한 걸 잃었는지... 나도 어쩔 &lt;br /&gt;수가 없었어요..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I do know. Skinner told me. &lt;br /&gt;다 알아요. 스키너가 얘길 해줬어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY begins to cry.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Our son, Mulder ... I gave him up. &lt;br /&gt;우리 아들 윌리엄 말이에요.. 입양시켰어요...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER gathers SCULLY into his arms trying to comfort her, drawing comfort from &lt;br /&gt;her.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Our son. I&#039;m so afraid you could never forgive me. &lt;br /&gt;우리 아들.. 당신이 용서해주지 않을까봐 얼마나 걱정했다구요...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I know you had no choice. I just missed both of you so much. &lt;br /&gt;선택의 여지가 없었잖아요. 윌리엄이나 당신이나 정말 너무 보고싶었는데...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: God, where have you been? Where have you been hiding? &lt;br /&gt;어디서 뭘하고 지냈어요? 어디서 숨어 지낸 거에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: In New Mexico. &lt;br /&gt;뉴멕시코요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER buries his face in SCULLY&#039;S shoulder.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Doing what? &lt;br /&gt;뭘 하면서요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Looking for The Truth. &lt;br /&gt;진실을 찾아다녔죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER laughs at how absurd that sentence sounds. SCULLY chuckles, too. She &lt;br /&gt;presses her lips to him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You found something, didn&#039;t you? Huh? &lt;br /&gt;뭔가 알아낸 거 맞죠? 네?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY pulls away from him to look into his eyes.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What did you find? &lt;br /&gt;뭘 알아냈는데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I can&#039;t tell you. &lt;br /&gt;말해 줄 수가 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You found something in that facility? That&#039;s what you were doing, right? &lt;br /&gt;Mulder, what did you find out there? &lt;br /&gt;그 기밀 시설에서 뭔가 찾아낸거죠? 그걸 찾으러 거기 갔었던 거구요. 멀더, 대체 거기&lt;br /&gt;서 뭘 알아냈는데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Scully, I can&#039;t tell you. &lt;br /&gt;미안해요. 말해줄 수가 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: That doesn&#039;t make sense. &lt;br /&gt;도대체가 말이 안되잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (sadly) You&#039;ve got to trust me, Scully. I know things. It&#039;s better you &lt;br /&gt;don&#039;t. &lt;br /&gt;그냥 무조건 나만 믿어줘요. 모르는 게 나으니까 더는 묻지마요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 8 &lt;br /&gt;(Empty courtroom. A door opens into the empty room where the faux court proceedings &lt;br /&gt;will occur. SKINNER walks in carrying a briefcase. He stands in the center of the &lt;br /&gt;room for a moment, then turns to set up his table) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Off to the side a man walks into the room calling him. This is SPECIAL AGENT &lt;br /&gt;KALLENBRUNNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Assistant Director Skinner. &lt;br /&gt;스키너 부국장님.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Special Agent Kallenbrunner. I&#039;ll be handling the prosecution. &lt;br /&gt;I&#039;m out of the L.A. Field office.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;특수요원 캘런브루너입니다. 원고측 검사죠. L.A.지부에서 오는 길이구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: How did you get this assignment? &lt;br /&gt;이 일은 어떻게 맡게된 건가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: I was a Federal Prosecutor in D.C. Before joining the FBI. And you? &lt;br /&gt;전직이 워싱턴 D.C. 연방검사였거든요. 헌데 부국장님은요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: That&#039;s a good question. &lt;br /&gt;그냥 아무 말 말게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER takes a seat at the table opposite SKINNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The side door opens and the five man &quot;jury panel&quot; walks in. They are led by the &lt;br /&gt;TOOTHPICK MAN, followed by an unknown man, DD KERSH, and two other men we don&#039;t &lt;br /&gt;recognize. A total of five men sit on the panel. The are all carrying folders. &lt;br /&gt;Once all the men walk in, the side door is closed by a guard. The jury sits. Only &lt;br /&gt;KERSH remains standing.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Let&#039;s bring in the defendant. This proceeding is called to order. &lt;br /&gt;피고를 데려오게. 지금부터 재판을 시작하겠습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The back door opens and MULDER walks in accompanied by a guard. He&#039;s still dressed &lt;br /&gt;in his orange prison garb. He isn&#039;t restrained.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Kallenbrunner you may proceed. &lt;br /&gt;캘런브루너검사, 시작하게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: I have no witnesses to call. I will submit to the court, however &lt;br /&gt;the sworn testimony of 30 men and women who saw the crime. &lt;br /&gt;증인을 부를 계획은 아직 없고, 다만 현장에 있었던 증인 서른 명이 서명 날인한 진술&lt;br /&gt;서를 증거로 제출하고자 합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Assistant Director. &lt;br /&gt;스키너 부국장.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I move to dismiss these proceedings on the grounds it violates the &lt;br /&gt;accused&#039;s rights to a fair trail. I&#039;m not a lawyer. You&#039;re not a judge. This is &lt;br /&gt;not a court of law. &lt;br /&gt;공정한 재판을 받을 권리를 침해당했으므로 본 건을 기각해 줄 것을 요청합니다. 정식 &lt;br /&gt;변호사도 없고, 정식 판사도 없어요. 게다가 여긴 법정도 아니지 않습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: This is a military court of law. You may want to familiarize yourself with &lt;br /&gt;title ten of the U.S. Code. But I suggest you call a witness. &lt;br /&gt;이건 군사재판 아닌가? 그리고, 이번 기회에 관계법령 제10장을 잘 한번 공부해보는 게 &lt;br /&gt;좋을 거야. 어쨌거나 증인부터 부르도록 하게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Then I move to delay this trial. My central witness, Marita Covarrubias &lt;br /&gt;works for the united nations and I can&#039;t locate her. And I&#039;ve received no help &lt;br /&gt;from the U.S. Government locating her. &lt;br /&gt;그렇다면 재판 연기를 요청합니다. 전직 UN 직원 마리타 코바루비아스는 피고측 주요 &lt;br /&gt;증인입니다. 그런데, 찾을 수가 없고, 정부도 전혀 협조를 안 해주고 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: I have to deny that request. Do you another witness, Mr. Skinner? &lt;br /&gt;재판 연기 요청은 기각하겠네. 그럼 다른 증인은 없단 얘긴가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I&#039;ll call a witness but I would like to do so under protest. &lt;br /&gt;증인은 부르겠지만 이의 제기가 있었음을 명시해 주십시오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Both the panel&#039;s judgments and rulings are sovereign, Mr. Skinner. There &lt;br /&gt;is no record. &lt;br /&gt;본 심사원단의 판단이나 판결은 지구한 것일세. 재판 기록 같은 건 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Excuse me? This isn&#039;t a secret tribunal. As you&#039;ve so kindly informed me, &lt;br /&gt;it&#039;s a court of law. &lt;br /&gt;뭐라구요? 그럼 이게 비밀 재판입니까 뭡니까? 아까 말씀하셨잖아요. 이것도 정식 재판&lt;br /&gt;이라고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Military court of law, Mr. Skinner &lt;br /&gt;군사 재판이라고 했잖나. 어서 시작하게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (to SKINNER) It&#039;s okay. Try your case. &lt;br /&gt;상관없으니까 증인이나 부르시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Later on in the courtroom. SCULLY is sitting alone in front of the &quot;jury&quot;.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Please state your name for the court. &lt;br /&gt;이름을 정확히 말씀해주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: My name is Dana Katherine Scully. I was assigned nine years ago to the &lt;br /&gt;X-Files to spy on Agent Mulder whose methods the FBI distrusted. &lt;br /&gt;제 이름은 데이나 캐서린 스컬리입니다. 9년 전에 멀더 요원을 감시하라는 특명을 받고 &lt;br /&gt;엑스파일로 옮겼구요. FBI 지휘부가 멀더 요원을 못 미더워했거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Assigned not just as an agent, but as a medical doctor. A scientist. And &lt;br /&gt;as a serious scientist you came to believe in Agent Mulder&#039;s theories. &lt;br /&gt;단순히 요원 자격만으로는 아니었죠. 의사이기도 하구요, 또 과학자니까. 그렇다면 &lt;br /&gt;과학자로서 멀더 요원의 이론을 믿는 편입니까 아닙니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from The Erlenmeyer Flask (1X23): Scully pulling the E.B.E. foetus from the &lt;br /&gt;cryogenic container. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from The Erlenmeyer Flask (1X23): Deep Throat getting shot and dying.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I came to believe in the existence of extraterrestrial life and in &lt;br /&gt;a conspiracy inside the government to keep their existence a secret. &lt;br /&gt;시간이 지나면서 외계 생명체의 존재를 믿을 수밖에 없게 됐죠. 그리고, 그 엄청난 사&lt;br /&gt;실을 비밀에 붙이려는 정부 차원의 음모도 인정할 수밖에 없었구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: The proof was overwhelming. It was even scientifically undeniable. &lt;br /&gt;증거 자료가 어마어마해서 과학적으로도 부인하기 힘들 정도라구요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I believe as do many respected scientists that life came to earth millions &lt;br /&gt;of years ago from a meteor or a rock from Mars. &lt;br /&gt;내 생각은요. 다른 존경받는 과학자들과 같아요. 최초의 생명체는 수 백 만년 전에 &lt;br /&gt;화성에서 날아온 거라고 믿고 있죠. 유성체에 묻어서 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip shown of a meteor falling to earth.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: So, what you&#039;re saying is, life-- human life-- is extraterrestrial by &lt;br /&gt;definition. &lt;br /&gt;그렇다면 그 말은 다시 말해서 우리들 인간이 외계 생명체라는 얘기가 되지 않습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Objection. What does this nonsense have to do with Mulder murdering &lt;br /&gt;a man in cold blood? &lt;br /&gt;이의 있습니다. 이, 말도 안 되는 얘기하고 멀더가 사람을 죽인 거 하고 무슨 관련이 &lt;br /&gt;있습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Agent Scully will prove that a government conspiracy exists to deny the &lt;br /&gt;existence of extra-terrestrials. &lt;br /&gt;스컬리 요원은 지금 외계인의 존재를 은폐하려는 정부 차원의 음모가 있다는 사실을 &lt;br /&gt;증명하려는 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You are not here proving government conspiracies Mr. Skinner. You are here &lt;br /&gt;to defend Fox Mulder. &lt;br /&gt;이건 정부 차원의 음모가 있냐 없냐를 증명하는 재판이 아니야. 폭스 멀더의 살인죄를 &lt;br /&gt;재판하자는 거지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And I&#039;m trying to do that. &lt;br /&gt;그건 저도 알고 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: It&#039;s your case, Mr. Skinner. &lt;br /&gt;변호사니까.. 알아서 하게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: So, a meteor crashed to earth but along with the biological building &lt;br /&gt;blocks on it there was something else -- an alien virus. &lt;br /&gt;그렇다면 유성이 지구에 떨어졌을 때 생명의 모체라고 할 수 있는 것 이 외에 다른 것&lt;br /&gt;도 묻어왔습니까? 외계 바이러스 같은 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from FTF: Caveman being infected by the oil. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from FTF: E.B.E. from virus gestating in a human.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I believe there was a virus which thrived here prehistorically. I believe &lt;br /&gt;that virus infected early man and transformed his physiology. &lt;br /&gt;유사 이전에 그 외계 바이러스가 지구상에 번성했던 걸로 알고 있어요. 또한 그 바이러&lt;br /&gt;스는 원시인을 감염시켰고, 그 결과 생리적 변종이 생겼을 거라고 사료됩니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Changed him into something else. &lt;br /&gt;다른 생명체가 됐다구요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Into an alien life-form himself. &lt;br /&gt;외계 생명체로 탈바꿈 한 거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And what happened to these aliens? &lt;br /&gt;그럼, 그 외계인들은 어떻게 됐습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: They died in the last ice age, 35,000 years ago. &lt;br /&gt;다 죽었어요. 마지막 빙하시대에, 그러니까 3만 5천년전에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And the virus? &lt;br /&gt;바이러스는요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: It lay dormant underground until it surfaced once again during our current &lt;br /&gt;geologic period. &lt;br /&gt;휴면에 들어갔죠. 땅 속 깊은 곳에서. 하지만 최근 들어 휴면 상태에서 깨어났고, 다시 &lt;br /&gt;활동하기 시작했어요&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And the government knows of this? &lt;br /&gt;정부가 그 사실을 알고 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* (new) Newspaper clipping from the &quot;Daily Record&quot; &lt;br /&gt;MAIN HEADLINE: &quot;AAF Captures Flying Saucer on Ranch in Roswell Region&quot; &lt;br /&gt;SMALLER HEADLINE 1: Security Council Paves Way to Talks to Arms Reductions &lt;br /&gt;SMALLER HEADLINE 2: No details of Flying Disk Are Revealed &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Photograph of flying disk &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* MEMO that says the following: &lt;br /&gt;CONFIDENTIAL 141445? APR 76 STAFF &lt;br /&gt;CFTE DCD / (blanked out) &lt;br /&gt;TO: PRIORITY DCD/HEADQUARTERS. &lt;br /&gt;ATTN: (blanked out) &lt;br /&gt;FROM: DCD / (blanked out) &lt;br /&gt;SUBJECT: CASE (blanked out) - UFO RESEARCH &lt;br /&gt;REF (1): DCD/HEADQUAFRTERS 14556 &lt;br /&gt;REF (2): FORM 6JF DATED 9 APRIL 1976, UFO STUDY &lt;br /&gt;1. SOURCE&#039;S FULL NAME IS (blanked out) &lt;br /&gt;HE IS EMPLOYED AS (blanked out) ] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: The government learned of this virus in 1947 when a UFO crashed in Roswell, &lt;br /&gt;New Mexico. &lt;br /&gt;바이러스에 대해서 정부가 처음 알게 된 건 1947년이에요. 그러니까 뉴멕시코주 로즈웰&lt;br /&gt;에 UFO가 추락했을 당시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: A UFO crash revealed a virus? &lt;br /&gt;그 때 바이러스의 존재가 알려진 건가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Terma (4X10): The oil blaze after the bomb explodes. Mulder barely making &lt;br /&gt;it out of harm&#039;s way. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from FTF: the black oil moving on the ground. * from Piper Maru (3X15): Krycek &lt;br /&gt;infected with the black oil. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Vienen (8X16): the rig workers infected with the black oil.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: The virus thrived underground in petroleum deposits. In black oil. It has &lt;br /&gt;sentience. It can think. It has the ability to communicate and it communicated &lt;br /&gt;with the UFOs. &lt;br /&gt;그 바이러스는 땅 속 깊은 곳에 있는 유전층에서 번성했어요. 검은 기름이라고 불리는&lt;br /&gt;데, 감지 능력은 물론이고 사고 능력도 있죠. 게다가 원격 통신 능력까지 있어서 UFO와 &lt;br /&gt;교신을 하는 것도 가능할 정도에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And the government knows this, too. &lt;br /&gt;그것도 정부가 알고 있다는 말씀이시죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY turns to look at MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Musings of a Cigarette Smoking Man (4X07): CSM &amp;amp; Deep Throat standing next &lt;br /&gt;to each other looking at something hooked up to life support through a window. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Musings of a Cigarette Smoking Man (4X07): Man in gas mask pushing open &lt;br /&gt;a door. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Musings of a Cigarette Smoking Man (4X07): E.B.E. hooked up to life support.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: In Roswell, they captured aliens from the spacecraft wreckage. They salvaged &lt;br /&gt;various alien technology from them and from their data banks they learned of the &lt;br /&gt;alien plan to &quot;re-colonize&quot; the earth. &lt;br /&gt;로즈웰 현장에서 그러니까 추락한 비행접시 잔해에서 외계인을 발견했고, 그 잔해를 &lt;br /&gt;통해서 외계 과학 기술을 접했을 뿐 아니라 정보 자료를 분석한 결과, 외계인이 지구를 &lt;br /&gt;식민지화 하려는 계획을 세우고 있다는 사실도 알아냈어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Is this all leading anywhere? &lt;br /&gt;지금 이 얘기의 요점이 뭔가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Yeah. The destruction of mankind. &lt;br /&gt;간단하게 종말이 다가왔단 얘기죠. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: I&#039;ll warn you once, Agent Mulder. &lt;br /&gt;이미 한 번 경고했지. 조심하게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns to look at SCULLY. He has slight goofy smile on his face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And what did the government do with this ... information of an alien &lt;br /&gt;takeover? &lt;br /&gt;그럼, 정부는 그 식민화 계획에 대해서 어떻게 대응하고 있습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: They kept it a dark secret. If it had gotten out there would have been &lt;br /&gt;wild panic. &lt;br /&gt;그 사실을 극비에 붙였어요. 외부에 알려졌다간 난리가 날 거라는 판단에서였죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Skinner, are we finished? &lt;br /&gt;이제 다 된 건가, 부국장?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: No. There&#039;s the matter of Agent Scully&#039;s own abduction in 1994. &lt;br /&gt;아뇨, 94년에 있었던 스컬리 요원의 납치 사건도 다룰 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Abduction by whom? &lt;br /&gt;누가 납치를 한 건데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SCULLY&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* Light moving fast across the sky (fade to white) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Breath (2X08): Scully on an examining table &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Breath (2X08): Scully&#039;s eyes open (close-up) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Breath (2X08): Machine attached to Scully&#039;s naval filling it with &lt;br /&gt;something. Scully&#039;s abdomen filling up. rising and expanding. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Memento Mori (4X15).: Mulder discovering Tanks filled with green coloured &lt;br /&gt;liquid and with bodies within them. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Memento Mori (4X15): Mulder standing next to Kurt Crawford clearing the &lt;br /&gt;glass on the tank with his hand to see clearer the fully grown clone within.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: By the military working with the government conspirators to develop &lt;br /&gt;a breed of human-alien hybrids that the aliens would use as a slave race. &lt;br /&gt;군부의 소행이었어요. 인간과 외계인의 합성 변종체를 개발하려는 정부 음모 집단의 &lt;br /&gt;지시를 받았기 때문인데, 외계인들은 이들 변종을 노예로 부릴 생각이었죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Thank you, Agent Scully. Your witness, Mr. Kallenbrunner. &lt;br /&gt;감사합니다, 스컬리 요원. 반대 심문 하시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER stands.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: All these ET&#039;S running around ... it&#039;s hard to keep these aliens &lt;br /&gt;straight without a scorecard. I myself have never seen an alien. Could we call &lt;br /&gt;one as a witness? &lt;br /&gt;사방이 ET 투성이라 통제를 하려면은 신분증이라도 발급해야 한다 뭐 이런 얘긴데, 솔&lt;br /&gt;직히 난 아직 하나도 못 봤거든요. 증인으로 하나만 부르면 안될까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;re being facetious. &lt;br /&gt;농담이 좀 심하시군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: No, I&#039;m not. I&#039;d like to see some proof. &lt;br /&gt;농담이 아니라 증거를 보여달라는 얘깁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: There are the mars rocks ... &lt;br /&gt;화성에서 날아온 유성은 많아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: No. I need something good. Something amazing. Something really &lt;br /&gt;cool. &lt;br /&gt;아뇨, 제대로 된 증거 말입니다. 놀랍고도 획기적이며 진짜 확실한 것 말이오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I don&#039;t know what you mean. &lt;br /&gt;난 무슨 얘긴지 모르겠네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Well, what I mean is, you have no proof to back up one word you &lt;br /&gt;just told us. (Scully is silent.) Agent Scully, isn&#039;t it true that you and Mulder &lt;br /&gt;were lovers, and you got pregnant and had his love child? &lt;br /&gt;방금 진술한 사실들을 증명할만한 증거 자료는 단 하나도 없어요. 멀더하고는 연인 &lt;br /&gt;사이죠? 그 뿐이 아니라 둘 사이에 사생아도 있다던데 아닙니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Objection! &lt;br /&gt;이의있습니다!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Thank you. Next witness. &lt;br /&gt;됐어요, 다음 증인 부르시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY turns to look at MULDER. MULDER ever so slightly shakes his head, no .. &lt;br /&gt;and mouths that its okay. SCULLY slowly gets up and leaves the witness chair.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 9 &lt;br /&gt;(Later in the courtroom during the proceedings. The door opens. JEFFREY SPENDER &lt;br /&gt;appears and walks resolutely to the witness chair. JEFFREY SPENDER is scarred and &lt;br /&gt;made up just as he was in WILLIAM (9X17). KALLENBRUNNER looks shocked at what he &lt;br /&gt;sees. KERSH, recognizing SPENDER, looks down and a bit ashamed. JEFFREY SPENDER &lt;br /&gt;takes his seat.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(This must be MULDER&#039;S first glimpse at JEFFREY SPENDER since ONE SON (6X12). He &lt;br /&gt;looks a little stunned. JEFFREY SPENDER turns to look at MULDER. MULDER nods his &lt;br /&gt;head. SPENDER nods back.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Can you state your full name? &lt;br /&gt;이름을 정확히 말씀해 주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Jeffrey Frank Spender. &lt;br /&gt;제프리 프랭크 스펜더&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mr. Spender, I know you didn&#039;t hear Mr. Kallenbrunner, but he&#039;d like to &lt;br /&gt;make a mockery of the X-Files. You worked on the X-Files yourself. &lt;br /&gt;못 들었겠지만 캘런브루너 검사가 방금 엑스파일을 웃음거리로 만들어놨습니다. 엑스파&lt;br /&gt;일에 근무한 적 있죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Yes, until three years ago. &lt;br /&gt;예.. 3년 전까지요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: When you were shot in the X-Files office. Shot by your father. &lt;br /&gt;그 때 총에 맞았고, 쏜 사람이 증인 아버지였다던데..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SKINNER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Son (6X12): CSM pointing a gun face level at Jeffrey Spender, and gun &lt;br /&gt;firing (fade to white)] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Can I ask you to please tell the court exactly who your father was? &lt;br /&gt;아버지가 정확히 어떤 사람이었는지 설명을 해주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: He led the government conspiracy to exploit the existence of &lt;br /&gt;aliens. &lt;br /&gt;외계인의 존재를 악용하는 음모 집단의 지도급 인사였습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Objection. There&#039;s no government conspiracy that I&#039;ve seen &lt;br /&gt;established here. &lt;br /&gt;이의있습니다. 문제의 그 음모 집단은 아직 증명된 게 하나도 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: I agree with Mr. Kallenbrunner. I don&#039;t see where this is going. &lt;br /&gt;이의에 동의하는 바이네. 자네 뭘 어쩌려는 건가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: If I can prove this conspiracy, it will justify Mulder&#039;s actions and &lt;br /&gt;you will have no choice but to acquit. &lt;br /&gt;음모론을 증명할 수만 있다면 멀더의 행동은 정당화되고, 그렇다면 무죄를 인정할 수&lt;br /&gt;밖엔 없단 얘기죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: (taunting) I hope this isn&#039;t the entire basis of your defence, Mr. Skinner. &lt;br /&gt;문제의 그 음모론 증명이 변호 전략의 전부가 아니길 빌겠네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(It is. SKINNER looks hesitant. He glances over at MULDER. MULDER doesn&#039;t look &lt;br /&gt;worried. SKINNER sighs and turns back to JEFFREY SPENDER to continue.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: You have a relationship to Agent Mulder don&#039;t you, Mr. Spender? &lt;br /&gt;멀더 요원하고는 혈연 관계라고 하던데, 그게 사실입니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Talitha Cumi (3X24): CSM talking with Mrs. Mulder at Quonochautaug, Rhode &lt;br /&gt;Island. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: He&#039;s my half brother. His mother had an affair with my father. &lt;br /&gt;우린 이복 형제입니다. 멀더부인과 내 아버지가 내연의 관계였죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER:: And he never knew that. Not until he met you at the FBI. &lt;br /&gt;멀더는 몰랐단 말이죠. 당신을 만나기 전까지는요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Anasazi (2X25): CSM smoking and Bill Mulder having a drink on a round table &lt;br /&gt;on a porch. They&#039;re talking. Close up of Bill Mulder. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Anasazi (2X25): Mulder on cell phone talking to Scully while in the train &lt;br /&gt;car after just discovering the mountain of skeletal remains hidden away .. buried. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Anasazi (2X25): Bill Mulder in bathroom rummaging through the medicine &lt;br /&gt;cabinet for some pills. He closes the cabinet door and reflected in the mirror &lt;br /&gt;standing in the tub behind him is Alex Krycek. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Anasazi (2X25): Mulder opens the bathroom door to find his father on the &lt;br /&gt;floor shot.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: He didn&#039;t know both his father and mine were in the alien &lt;br /&gt;conspiracy. His father was a reluctant member. When Agent Mulder began to know &lt;br /&gt;the truth about this connection, my father had his father killed by an assassin &lt;br /&gt;named Alex Krycek. &lt;br /&gt;자기 아버지가 음모에 가담했다는 사실도 전혀 몰랐었죠. 멀더 아버지는 할 수 없이 &lt;br /&gt;얽혀든 건데, 멀더가 서서히 이런 사실을 알게 되자 내 아버지가 멀더 아버지를 살해&lt;br /&gt;했죠. 알렉스 크라이첵이라는 암살자를 시켜서 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: He killed him to silence him? &lt;br /&gt;입을 막기 위해서요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Paper Clip (3X02): Mulder in the Strughold mines looking for a particular &lt;br /&gt;filing cabinet. He opens a drawer and pulls out Samantha&#039;s file: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Subject Name: MULDER, Samantha Ann; Birth Date: 11/21/65; I.D. 378671). Scully &lt;br /&gt;is standing next to Mulder. Mulder pulls off the file label to reveal his own &lt;br /&gt;name on the file underneath (Subject Name: MULDER, Fox William; Birth Date: &lt;br /&gt;10/13/61; I.D. 292544)] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Mulder&#039;s father lived his life in shame. Not for the conspiracy &lt;br /&gt;but for a terrible decision he made. &lt;br /&gt;멀더 아버지는 평생을 수치스러워 했습니다. 음모 때문이 아니라 자식한테 끔찍한 일을 &lt;br /&gt;저질렀기 때문이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Involving Agent Mulder&#039;s sister. &lt;br /&gt;멀더 요원의 여동생 얘깁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Son (6X12): Members of the conspiracy, CSM, Bill Mulder, etc. at the &lt;br /&gt;El Rico air base. A young Cassandra Spender and other women and children walking &lt;br /&gt;at the air base.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: The aliens distrusted their human collaborators. Members of the &lt;br /&gt;conspiracy were made to surrender family members as human collateral. &lt;br /&gt;외계인들은 지구측 협력자를 불신했습니다. 그래서 음모 집단 수뇌부로 하여금 가족 &lt;br /&gt;중에 하나를 인질로 제공하라고 요구했죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: So, Mulder&#039;s father gave up Mulder&#039;s sister. His own eight-year-old &lt;br /&gt;daughter. &lt;br /&gt;그래서 멀더의 부친이 멀더의 여동생을 넘긴 거 로군요. 여덟 살 밖에 안된 어린 딸을 &lt;br /&gt;말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* A bright white light shines through a doorway with a thin unknown figure &lt;br /&gt;(presumably alien) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* A young Fox Mulder in his basketball jersey turning his head toward the bright &lt;br /&gt;light. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* A young Samantha Mulder being levitated out the window by a bright orange/red &lt;br /&gt;ray of light &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* A close up of a young adult Fox Mulder at the FBI. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* From 3 (2X07): plastic wrap covering the X-File filing cabinets being taken off.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Mulder witnessed his sister being abducted by aliens. It haunted &lt;br /&gt;him to no end. It&#039;s why he pursued the X-Files. &lt;br /&gt;멀더는 여동생이 납치당하는 걸 직접 목격했고, 끊임없이 악몽에 시달렸죠. 그래서 엑&lt;br /&gt;스파일에 그토록 매달린 거구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: What became of her? Samantha? &lt;br /&gt;사만다는 어떻게 됐습니까? 그 후에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Closure (7X11): Mulder and Harold Piller. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Closure (7X11): A close up of an old sidewalk cement block with two &lt;br /&gt;child&#039;s-sized handprints with the name &quot;Samantha&quot; printed between them.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: She was returned. She was sent to California where we were raised &lt;br /&gt;together. She was taken many more times and suffered horrible tests. &lt;br /&gt;다시 돌아왔지만 집이 아닌 캘리포니아에서 저와 함께 성장했죠. 그 앤 그 후에도 여러 &lt;br /&gt;번 끌려갔고, 끔찍한 실험을 당했습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER has an incredibly sad look on his face as he thinks about Samantha.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mulder spent years looking for her ... several times thinking that he&#039;d &lt;br /&gt;found her but he was tricked. &lt;br /&gt;멀더는 몇 년이나 동생을 찾아다녔고, 몇 번인가는 찾았다고 생각했지만 모두 함정이었&lt;br /&gt;어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while Spender&#039;s speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from End Game (2X17): Samantha Mulder Clone in scrubs. Close up of Mulder. Two &lt;br /&gt;other Samantha Mulder Clones. One in a white lab coat and the other dressed in a &lt;br /&gt;brown coat and pants.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Samantha was part of a cloning experiment done by the conspiracy. &lt;br /&gt;She herself died in 1987. &lt;br /&gt;그 사만다는 음모 집단이 행한 복제 실험의 일부였고, 사실은 1978년에 죽었습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Closure (7X11): The apparition of a teenaged Samantha Mulder running toward &lt;br /&gt;Mulder, reaching him and wrapping her arms around him.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: By your own father&#039;s hand essentially. &lt;br /&gt;결국은 당신 아버지 손에 죽은 거로군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: When I went to work for the FBI, I didn&#039;t know of my father&#039;s &lt;br /&gt;crimes. When I stood up to him, he shot me. &lt;br /&gt;처음엔 아버지가 하는 짓을 전혀 몰랐고 나중에 알게됐는데, 반항하며 대들자 쏘더군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* flashback from William (9X17): A hypodermic injection into his neck. A naked &lt;br /&gt;Jeff Spender in a testing chair in a sterile morgue with an examining light above &lt;br /&gt;and three men in lab coats in the room with him. A mouth clamp. Head thrashing &lt;br /&gt;from side to side. Head thrashing from side to side. One man in a black mask and &lt;br /&gt;a lab coat. A hypodermic injection into the neck. A hand struggling against the &lt;br /&gt;restraints. A window.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: When I didn&#039;t die he subjected me to the same horrible tests. &lt;br /&gt;죽진 않았지만 끔찍한 인체 실험을 당해야만 했습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Your witness. &lt;br /&gt;반대 심문 하시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The room is silent. SKINNER walks back to his seat and sits down.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Mr. Spender, I&#039;m sorry for your suffering. I&#039;m sure none of us can &lt;br /&gt;really imagine what it&#039;s like. Your father must be brought to justice. &lt;br /&gt;스펜더씨. 실로 엄청난 일을 당하셨군요. 누구도 감히 그 고통은 상상도 하지 못할 겁&lt;br /&gt;니다. 아버님은 정의의 심판을 받아야 마땅합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Requiem (7X22): Krycek pushing a wheelchair-bound CSM down a flight of &lt;br /&gt;stairs while Marita watches from the side. CSM and his wheelchair falling down &lt;br /&gt;the flight of chairs. CSM on the floor unmoving.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: I believe my father is dead. &lt;br /&gt;제가 알기론 이미 죽었어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Mr. Spender, you&#039;re here to speak for the character of Agent Mulder. &lt;br /&gt;In reports you filed while an FBI agent I see here you describe Mulder as &lt;br /&gt;&quot;arrogant,&quot; &quot;difficult,&quot; &quot;a control freak widely disliked by his peers.&quot; &lt;br /&gt;멀더 요원의 사람 됨됨이에 대해 증언을 하려고 오신 걸 텐데.. FBI 재직 당시에 증인&lt;br /&gt;이 직접 작성한 보고서를 보면 대강 이렇더군요.&amp;nbsp; 오만하다 ,&amp;nbsp; 까다롭다 ,&amp;nbsp; 지배력이 &lt;br /&gt;강하다 ,&amp;nbsp; 동료 대부분에게 미움을 받는다 &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JEFFREY SPENDER: Those reports were written before I knew the truth. &lt;br /&gt;하지만 그건 진실을 알기 이전에 작성한 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SPENDER&#039;S speaking: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from The End (5X20): Mulder attacking Spender while holding an empty pack of &lt;br /&gt;Morleys in his hands.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: This report calls him &quot;unstable prone to violent outbursts.&quot; I &lt;br /&gt;have the report right here if your memory needs refreshing. &lt;br /&gt;이런 것도 있군요.&amp;nbsp; 불안정한 성격이다. 폭력성 발작을 일으키기 쉽다. 다 증인이 직접 &lt;br /&gt;쓴 거 아닙니까? 기억이 안 나면 좀 더 읽어볼까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(JEFFREY SPENDER slowly turns to look at MR. KALLENBRUNNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Thank you, Mr. Spender. &lt;br /&gt;감사합니다, 스펜더씨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(JEFFREY SPENDER has a sad look of regret on his face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 10 &lt;br /&gt;WEED HOPE, NEW MEXICO&amp;nbsp; 뉴멕시코주 위드 호프&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Day. A long-haired man on a moped makes his way up the hills on old unpaved &lt;br /&gt;ground and across long distances to an old secluded trailer. He parks and enters &lt;br /&gt;the trailer. He&#039;s looking for someone. That someone sits in the next room. The &lt;br /&gt;person gets up when the young man walks into the trailer.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: You found out about Mulder. You found out he&#039;s in trouble. I&#039;ll &lt;br /&gt;get ready now. &lt;br /&gt;멀더 소식은 알아 온 거야? 뭔가 어려운 상황에 놓여있지? 그럼 떠날 준비를 해야지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(FADE TO BLACK.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 11 &lt;br /&gt;(Mulder&#039;s holding cell. SCULLY walks down the hallway. THE GUARD opens the door &lt;br /&gt;for her. She walks through and continues without stopping.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The door opens to MULDER&#039;S cell and SCULLY walks in. MULDER is sitting on the &lt;br /&gt;floor against the wall. He&#039;s in his orange prison garb and white shoes. SCULLY &lt;br /&gt;stops in front of him. The door closes behind her. SCULLY remains standing. &lt;br /&gt;MULDER&#039;S still sitting and looking up at SCULLY.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I know what you want and I can&#039;t give it to you. &lt;br /&gt;왜 왔는지, 원하는 게 뭔지 알지만 그렇게 해 줄 수가 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Make them a deal, Mulder. Guilty on a lesser charge. Maybe they&#039;ll go for &lt;br /&gt;it and they&#039;ll let you walk out of here. &lt;br /&gt;흥정을 해요, 멀더. 별 거 아닌 건 뒤집어써요. 의외로 응해 줄지도 모르고, 그럼 여기&lt;br /&gt;서 나갈 수 있어요. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;d rather die, Scully. &lt;br /&gt;차라리 죽는 게 나아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: How can you say that? How can you say that, Mulder, to me? &lt;br /&gt;어떻게 그런 말을 해요? 어떻게 나한테 그런 무정한 말을 할 수 있죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Because this is greater than you or me. This is about everything we worked &lt;br /&gt;for for nine years. The truth that we both sacrificed so much to uncover and to &lt;br /&gt;expose. &lt;br /&gt;우리 일만 생각하기엔 사건이 너무 커요. 지난 9년 간 애써 왔던 모든 것이 이 재판 &lt;br /&gt;하나에 달렸습니다. 음모를 만 천하에 알리려고 그 많은 걸 희생했던 거구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY moves to get down on her knees in front of MULDER. They&#039;re now eye level &lt;br /&gt;with each other.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, then, expose it, Mulder! Take the stand. Whatever it is that you&#039;re &lt;br /&gt;withholding take the stand and hit them full force. &lt;br /&gt;그래요, 그럼 만 천하에 알려요. 지금이라도 증인석에 올라가서 왜, 뭘 숨기고 있는지 &lt;br /&gt;몰라도 있는 그대로 다 터뜨려 버려요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I can&#039;t. &lt;br /&gt;그건 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Why? &lt;br /&gt;왜요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I just can&#039;t. &lt;br /&gt;무조건, 그건 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You say this is greater than us, and maybe it is, but this is us fighting &lt;br /&gt;this fight, Mulder, not you. It&#039;s you and me. That&#039;s what I&#039;m fighting for, Mulder. &lt;br /&gt;You and me. &lt;br /&gt;우리 일보다 더 중요하다구요? 그럴지도 모르죠. 하지만 이 싸움은 우리 둘이 같이 하&lt;br /&gt;는 거에요. 멀더 혼자가 아니구요. 우리 둘이요. 그래서 열심히 싸우고 있는 거에요. &lt;br /&gt;우리 둘 모두를 위해서요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;(MULDER shakes his head. He can&#039;t say anything. He wants to, but he can&#039;t. Not &lt;br /&gt;without betraying what he&#039;s trying to keep her from finding out.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY gets up and leaves.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER remains behind in the cell with his silence. Suddenly a voice speaks out.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: Get up. &lt;br /&gt;일어나요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Who&#039;s that? Who&#039;s there? &lt;br /&gt;누구야? 거기 누구야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Out from the dark shadows in front of him, Mr. X steps out.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What are you doing here? &lt;br /&gt;당신 여기서 뭐하는 거야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: That&#039;s what I&#039;m here to ask you. &lt;br /&gt;그건 내가 물어보고 싶은 말입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;m putting the truth on trial. &lt;br /&gt;진실을 놓고 재판을 벌이고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: What truth? Who&#039;s truth? You think these men will even hear it? &lt;br /&gt;무슨 진실? 누구의 진실? 그 자들이 진실을 듣는 시늉이라도 할 것 같습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: They&#039;re afraid to hear it. &lt;br /&gt;듣기가 겁나서겠죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: They&#039;re not afraid. They have too much power to be afraid. You&#039;re going to &lt;br /&gt;learn that, just like I did. You&#039;ll die learning it. &lt;br /&gt;겁이 나서가 아니에요. 힘이 막강하니까 겁도 나지 않죠. 곧 알게될 겁니다. 내가 그랬&lt;br /&gt;던 것처럼. 죽은 다음에서야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;m not afraid of that. &lt;br /&gt;죽는 건 두렵지 않아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: There&#039;s a truth even you&#039;re afraid to speak now because you know it&#039;s futile. &lt;br /&gt;진실을 알고 있으면서도 얘기하길 꺼리는군요. 솔직히 얘길해봐야 별 소용 없으니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No. Because I refuse to accept it. &lt;br /&gt;아니, 진실을 인정하고 싶지 않아서 입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;X: Then you&#039;re going to need help. &lt;br /&gt;그렇다면 도움이 필요하겠군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: How can you possibly help me? &lt;br /&gt;당신이 무슨 수로 날 도와주겠어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(X reaches into his inside jacket pocket and pulls out a slip of paper and hands &lt;br /&gt;it to MULDER. MULDER opens it up and reads the handwriting on it: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; MARITA COVARRUBIAS &amp;nbsp;&amp;nbsp; 마리타 코바루비아스&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 756 N. MAPLE &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; ANNAPOLIS, MARYLAND. &amp;nbsp; 매릴랜드, 애나폴리스&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(When MULDER looks up, X is gone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 12 &lt;br /&gt;(Night. Doggett&#039;s residence. Doggett is sitting on his couch. He&#039;s on the phone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: They said this is where I could find the body, at Fort Marlene. &lt;br /&gt;글쎄, 포트 마린에 전화해 봤더니 시체가 거기 있다는 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Pause as DOGGETT listens to the response.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Right. (pause again) The deceased&#039;s name is Knowle Rohrer, former marine &lt;br /&gt;last employed by the D.O.D. &lt;br /&gt;그래요. 이름은 라울 로러고, 해병 전역자에 마지막 직장은 펜타곤입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES is standing by the kitchen counter listening in on DOGGETT&#039;S side of the &lt;br /&gt;conversation.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT (o.s.) : No, I don&#039;t want a call back. I want to talk to your superior .. &lt;br /&gt;(phone disconnects). &lt;br /&gt;지금 당장요. 아니면 직접 얘기하게 당번을 바꿔주..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES notices a shadow pass by DOGGETT&#039;S kitchen window.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT looks at the telephone in his hand.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Son of a bitch hung up on me! &lt;br /&gt;뭐 이런 빌어먹을 놈이 다 있어!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Shhh! &lt;br /&gt;쉿!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT gets up, but stops at REYES&#039; warning. A warning he takes very seriously.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: There&#039;s somebody in your yard. &lt;br /&gt;자기 집 정원에 누군가 숨어 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT reaches for his holster on the coffee table. He unholsters his gun and &lt;br /&gt;walks toward REYES.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Where is he? &lt;br /&gt;어딘데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES pulls out her gun.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: He was at the back door. &lt;br /&gt;저기 뒷문 쪽이야&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They both go to the back door, DOGGETT turning out the lights in the rooms as &lt;br /&gt;they pass it. DOGGETT peers out the kitchen window and spots the shadow as it &lt;br /&gt;passes by the window once more.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I got him. He&#039;s coming around. &lt;br /&gt;저 놈이야, 반대편으로 갔어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES both position themselves in front of the front door. Their guns &lt;br /&gt;out and prepared for the worst. The doorknob rattles. DOGGETT looks at REYES, who &lt;br /&gt;nods that she&#039;s ready. DOGGETT reaches over and opens the front door.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Stay where you are! Federal agent! Hands in the air! &lt;br /&gt;거기 서! 연방 수사관이다! 손 머리 위로 올리고!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The shadowed figure of the long-haired INDIAN BOY raises his hands in the air. &lt;br /&gt;DOGGETT pulls him into the house and pushes him flat against the wall. He does &lt;br /&gt;a quick search for any weapons. When he doesn&#039;t find any, DOGGETT turns the young &lt;br /&gt;man around to face him, his gun aimed directly at him. REYES stands on the side, &lt;br /&gt;her gun never leaving the young man.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Who are you? What are you doing skulking around my house? &lt;br /&gt;넌 누구지? 정체가 뭔데 남의 집을 기웃거리는 거야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;INDIAN BOY: I didn&#039;t want to be seen. I don&#039;t want to endanger him.&lt;br /&gt;누가 볼까봐 그랬어요. 친구가 위험에 처할까봐요. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Who are you talking about? &lt;br /&gt;누가 위험에 처하는데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;INDIAN BOY: Someone who wants to help Mulder. &lt;br /&gt;멀더를 도와주려고 온 사람.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES look at each other surprised.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 13 &lt;br /&gt;(Day. Back in the Military courtroom. MULDER sits in his seat next to SKINNER. &lt;br /&gt;A woman approaches the witness chair. She sits. It&#039;s MARITA COVARRUBIAS.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: State your full name for the court. &lt;br /&gt;이름을 정확히 말씀해 주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Marita Covarrubias. &lt;br /&gt;마리타 코바루비아스.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And your former government title? &lt;br /&gt;기관에서 일할 당시 직책이 뭐였죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Special Representative to the Secretary General of the U.N. &lt;br /&gt;UN 사무총장 특별 대리인인데, 대변인 같은 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: The United Nations. &lt;br /&gt;UN에 계셨군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Patient X (5X13): Military personnel file out of United Nations Peacekeeping &lt;br /&gt;covered vehicles. In one of the vehicles, Marita exits. She closes the vehicle door. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: A position giving you unrestricted access to countries and leaders around &lt;br /&gt;the world. Isn&#039;t that right? &lt;br /&gt;그 정도 직책이라면 각국 지도자와 전혀 제한 없이 접촉할 수 있었을 텐데. 아닌가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Yes. &lt;br /&gt;맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MARITA answers the questions truthfully. She looks professional as always. She &lt;br /&gt;seems softer and a little more vulnerable, not her self-assured self of the old &lt;br /&gt;days. MARITA doesn&#039;t look at MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: How did you use this power? &lt;br /&gt;그 엄청난 힘을 어디에다 썼죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Basically, to further the interests of a secretive group of men who called &lt;br /&gt;themselves The Syndicate. &lt;br /&gt;기본적으로 신디케이트라고 불리는 비밀 단체의 이익을 증진시키고 세력을 확장하는데 &lt;br /&gt;썼어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: What were their interests? &lt;br /&gt;어떤 종류의 이익이죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Developing an alien virus vaccine before the Russians developed one. &lt;br /&gt;외계 바이러스에 대한 백신을 개발하는 거죠. 러시아가 먼저 개발하기 전에.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And how&#039;d they go about that?&lt;br /&gt;어떤 식으로 개발했나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Tunguska (4X09): Rows of men, bare-chested in prison work pants held down &lt;br /&gt;on a table strapped in place under chicken wire.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: By testing innocent civilians all over the world. Test subjects were tracked &lt;br /&gt;through a DNA identifiers in their small pox vaccination scars. &lt;br /&gt;전 세계에서 무고한 시민들을 잡아다가 실험을 했는데, 실험 대상의 천연두 접종 자국&lt;br /&gt;에 특정 DNA 표식을 달아놓고 항상 위치를 추적했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Without subject&#039;s knowledge? &lt;br /&gt;당사자는 전혀 모르구요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Terma (4X10): Knife being heated red hot over an open flame. The young &lt;br /&gt;man holding the red-hot knife approaching the men holding down ALEX KRYCEK. KRYCEK &lt;br /&gt;is struggling to get free. The men hold him down while the young man begins to &lt;br /&gt;crudely amputate his arm. KRYCEK screams in pain. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Terma (4X10): KRYCEK at PESKOW&#039;S residence in St. Petersburg, Russia, &lt;br /&gt;dipping a tea strainer using his fake left hand.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Mostly. Some developed suspicions. I saw Russians who cut off their arms &lt;br /&gt;to prevent being tracked. &lt;br /&gt;대개는요. 하지만 몇몇은 알고 있었고, 어떤 러시아 사람들은 스스로 팔을 잘라서 추적&lt;br /&gt;을 따돌렸죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: As they did to an American man that you worked quite intimately with. &lt;br /&gt;증인이 잘 아는 미국인 남자도 팔을 잘라냈죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Yes. Alex Krycek. &lt;br /&gt;그래요, 알렉스 크라이첵이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Did you believe in the syndicate? In their international conspiracy? &lt;br /&gt;신디케이트는 왜 들어간 겁니까? 음모에 동조한다는 얘긴가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: No. I was paid for my access. &lt;br /&gt;아뇨, 돈을 받고 일한 것 뿐이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: In fact, you came to hate them. &lt;br /&gt;결국 그들을 증오하게 됐죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: Yes. It&#039;s why I helped Agent Mulder when he approached me. &lt;br /&gt;그래요. 멀더 요원이 접근했을 때 그래서 도와준 거구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: But you were found out. And the syndicate punished you for this. &lt;br /&gt;하지만 그게 발각돼서 가혹한 처벌을 받은 것으로 압니다만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(For a brief second, MARITA falters. Her composure waivers at the memory of her &lt;br /&gt;experiences of being a test subject.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from TR&amp;amp;TB (5X14): The syndicate looking down from a glass observation room in &lt;br /&gt;the ceiling. MARITA is on an examining table. She&#039;s intubated and has other wires &lt;br /&gt;monitoring her vital signs hooked up to her. A latexed gloved hand opening MARITA&#039;S &lt;br /&gt;eye to expose evidence of exposure to the black oil that swirls in her eyes. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Son (6X12): MARITA ravaged by being a multiple test subject.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: They turned me into a ... &lt;br /&gt;저도 같은 신세가 됐죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: ... a test subject. &lt;br /&gt;실험 대상 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Testing what? &lt;br /&gt;뭘 실험하는 거죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while MARITA speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Colony (2X16): AGT. BARRETT WEISS morphing into the ABH. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Requiem (7X22): DETECTIVE MILES morphing into the ABH. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Without (8X02): An ABH observing MULDER on the testing chair.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: They were pretending to work with the aliens to infect the entire population &lt;br /&gt;with an alien virus, but the conspirators were trying to save themselves by secretly &lt;br /&gt;and selfishly developing a vaccine. The conspirators believed all life in the &lt;br /&gt;universe had been infected with the virus including a race of shape-shifting alien &lt;br /&gt;bounty hunters who policed the conspiracy for the aliens. But they were wrong and &lt;br /&gt;it led to the destruction of the conspiracy. &lt;br /&gt;외계인은 전 인류를 바이러스에 감염시키려 했고, 신디케이트는 이에 협조하는 것처럼 &lt;br /&gt;보였지만 자기들만은 그걸 피하려는 시도였어요. 한편에서 비밀스럽게 백신을 개발한 &lt;br /&gt;거구요. 그들은 우주 전체가 바이러스에 감염될 거라 믿었고, 변신이 가능한 외계인 &lt;br /&gt;처단자도 예외가 아니라고 생각했죠. 처단자는 신디케이트를 감시하는 일종의 인간 사&lt;br /&gt;냥꾼이에요. 하지만 판단을 잘못했고, 그 오판 하나로 조직이 완전히 와해돼 버렸죠. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And who destroyed it? &lt;br /&gt;누가 와해 시켰나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while MARITA speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Patient X (5X13): group of rebels and their burn sticks and people running &lt;br /&gt;from them. Close up of a Rebel with his eyes and mouth sewn shut.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: A group of renegade aliens who had avoided infection with the virus through &lt;br /&gt;self-disfigurement. &lt;br /&gt;외계인 반군에 의해서요. 이들은 스스로의 얼굴을 흉하게 망가뜨림으로써 감염을 피할 &lt;br /&gt;수 있었죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And the conspirators themselves -- what happened to them? &lt;br /&gt;그럼, 그 음모의 주모자들은 어떻게 됐습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while MARITA speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from One Son (6X12): At El Rico, the syndicate and their family members surrounded &lt;br /&gt;by the faceless rebels.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARITA: They&#039;re all dead now. Killed by these same faceless aliens. &lt;br /&gt;전부 죽었어요. 얼굴 없는 그 외계인 반군들에 의해서요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Then what are you afraid of now? &lt;br /&gt;그럼, 두려워 할 게 없잖습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER watches SKINNER. MARITA remains silent.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Why resist testifying here today? &lt;br /&gt;그런데, 왜 그 동안 증언을 계속 거부해 왔죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER watches MARITA closely.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Because the conspiracy continues just in another form by other men. &lt;br /&gt;아마 또 다른 음모가 있기 때문이겠죠. 물론 형태도 다르고, 사람도 다르지만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Objection. Mr. Skinner can&#039;t ask questions and give the answers. &lt;br /&gt;이의있습니다. 변호인은 지금 질문을 던지고 또 스스로 답변을 하고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Sustained. &lt;br /&gt;인정합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Fox Mulder&#039;s on trial for murder here. The man he&#039;s accused of killing &lt;br /&gt;is one of these new conspirators. An alien replacement for a human being. What &lt;br /&gt;they&#039;re calling a super soldier. You can prove this, can&#039;t you? &lt;br /&gt;멀더는 1급 살인죄로 재판을 받고 있습니다. 새 음모 조직의 일원을 살해한 죄죠. 인류&lt;br /&gt;를 대체할 새로운 형태의 복제 외계인, 소위 그 수퍼 군인 말입니다. 이 부분도 증명해 &lt;br /&gt;주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MARITA remains silent. Her face has a hint of fear in it.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: You know who these men are, don&#039;t you? Ms. Covarrubias? &lt;br /&gt;누구누구인지 아시잖습니까? 아닌가요? 말씀을 좀 해보세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Still MARITA doesn&#039;t say anything.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER watches the proceedings. A hand rests on his shoulder. MULDER turns to &lt;br /&gt;see who it is. It&#039;s KRYCEK.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KRYCEK: (softly) They&#039;ll kill her. &lt;br /&gt;저 여잘 죽일 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Ms. Covarrubias, I asked you a question. I need an answer. &lt;br /&gt;질문을 드렸잖습니까, 질문에 답변을 하셔야죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER intervenes before it&#039;s too late.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No. &lt;br /&gt;됐어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER turns to MULDER in surprise. For the first time since she entered the &lt;br /&gt;court room, MARITA looks at MULDER. MULDER looks at MARITA who has a look of &lt;br /&gt;relief on her face. KALLENBRUNNER looks a bit surprised at this development. &lt;br /&gt;SKINNER moves closer to MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: It&#039;s okay. Let her go. &lt;br /&gt;됐으니까 이만 끝내세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: What the hell are you doing, Mulder? She&#039;s the last best witness that &lt;br /&gt;we have. &lt;br /&gt;무슨 소릴 하는 거야. 저 여자 만한 증인은 이제 둘도 없어. 마지막 기회라구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Doesn&#039;t matter. &lt;br /&gt;상관없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MARITA still looks a bit frightened of being made to talk. SKINNER turns to MARITA.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Thank you, Ms. Covarrubias. I got nothing else. &lt;br /&gt;감사합니다, 코바루비아스양. 이상입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER sits back in his chair. MARITA looks fearfully at MULDER. She nods her &lt;br /&gt;head slightly in thanks. MULDER nods his thanks to her for the effort.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MARITA leaves.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*KBS2에서 방송된 것은 마리타가 나가는 장면에서 Part 1 이 종료된다. 아래의 깁슨이&lt;br /&gt;증언하는 장면은 Part 2(최후의 진실이 다가온다 - 하)에 포함되어 방송되었다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*KBS2더빙판 The Truth - Part 2의 시작 부분에서는, Part 1의 몇몇 장면이 [지난 이야&lt;br /&gt;기]라며 삽입되었다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The back door opens, MARITA exits and DOGGETT walks in.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Assistant Director.&lt;br /&gt;부국장님.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER meets with DOGGETT at the back of the room. MULDER, KALLENBRUNNER and &lt;br /&gt;The panel wait patiently while the two men confer. When they&#039;re done, SKINNER &lt;br /&gt;turns to the panel and makes an announcement.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I have an unscheduled witness that I&#039;d like to call here today. &lt;br /&gt;계획에 없던 증인이 하나 있는데 불러도 될까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT appears in the doorway with GIBSON PRAISE. MULDER immediately gets up &lt;br /&gt;in protest.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No, not him. &lt;br /&gt;쟤는 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mulder, sit down. &lt;br /&gt;그냥 앉아 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER (to SKINNER): You don&#039;t understand. I&#039;m trying to protect that boy. &lt;br /&gt;몰라서 그래요. 쟤는 내가 꼭 보호해 줘야 합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Well, now he&#039;s here to protect you. &lt;br /&gt;자넬 돕겠다고 일부러 온 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Kallenbrunner? Do you have any objections to this witness? &lt;br /&gt;켈런브루너 검사, 정말 아무 이의가 없는 겁니까? 증인말이오.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Not like Mr. Mulder here does. &lt;br /&gt;오히려 피고가 이의를 제기하는데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE moves to sit in the witness chair. MULDER crosses his arms on the &lt;br /&gt;table and rests his chin on them. He keeps watch on GIBSON PRAISE.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Can you tell us your name? &lt;br /&gt;이름을 말씀해주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: Gibson Andrew Praise. &lt;br /&gt;깁슨 앤드류 프레이어스.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Do you know this man? (indicates MULDER) &lt;br /&gt;여기 이 남자를 아시죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: Yes. He&#039;s my friend. I hid him in the desert for the last year. &lt;br /&gt;네. 제 친구에요. 지난 1년동안 제가 사막에 숨겨줬구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while SKINNER speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from The End (5X20): A young GIBSON PRAISE at the chess tournament. Close up &lt;br /&gt;of GIBSON moving the brown rook. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from The Beginning (6X01): GIBSON PRAISE being operated on. His head is in &lt;br /&gt;a brace and his skull is open and his brain tissue exposed.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mulder met you as a chess prodigy. You&#039;re life was endangered because of &lt;br /&gt;your highly unusual brain activity. &lt;br /&gt;어렸을 때는 체스 천재로 불렸었고, 남다르게 뛰어난 두뇌 능력 때문에 살해기도가 있&lt;br /&gt;었다던데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Cut to the chase, Mr. Skinner. &lt;br /&gt;적당하게 하고 그만 본론으로 들어가게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Gibson Praise can read people&#039;s minds. Mulder and Scully proved this &lt;br /&gt;scientifically. There&#039;s a certain &quot;junk DNA&quot; which all humans share but has no &lt;br /&gt;apparent function. Gibson&#039;s &quot;junk DNA&quot; is functional. DNA which is believed to &lt;br /&gt;be alien. &lt;br /&gt;깁슨군은 사람의 마음을 읽을 수 있습니다. 이미 과학적 실험으로 증명한 바 있습니다.&lt;br /&gt;보통 사람은 사용하지 않는 DNA때문인데, 누구에게나 다 있지만 기능은 없는 걸로 알고&lt;br /&gt;있었습니다. 깁슨은 예외적으로 기능을 하는데, 학계에서는 &quot;외계 DNA&quot;라고 추정합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: You&#039;re trying to tell us this boy can read minds? &lt;br /&gt;그러니까 저 소년이 독심술을 한다 이 얘깁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON: Yes. &lt;br /&gt;맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: He&#039;s reading your mind right now. &lt;br /&gt;지금은 당신 마음을 읽고 있구만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE turns to look at KALLENBRUNNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: (facetiously) And the minds of the judges, too? &lt;br /&gt;심사원단의 마음도 읽을 수 있습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: Yes. &lt;br /&gt;네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE turns to look at each of the judges. He stops at the last judge.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: Even his. &lt;br /&gt;저 사람도요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE lifts his arm and points a damning finger at TOOTHPICK MAN. &lt;br /&gt;MULDER&#039;S interest is piqued. He lifts his head to look at TOOTHPICK MAN. KERSH &lt;br /&gt;turns his head to look at TOOTHPICK MAN. TOOTHPICK MAN gives a wry grin at all &lt;br /&gt;the attention.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: And what makes him so special? &lt;br /&gt;뭔가 특별한 게 있는 사람인가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns to watch GIBSON PRAISE.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: He&#039;s not human. &lt;br /&gt;사람이 아니거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: He&#039;s one of them. &lt;br /&gt;외계인이란 얘기에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(TOOTHPICK MAN stops smiling. MULDER stands and starts to approach the TOOTHPICK &lt;br /&gt;MAN who rises with the commotion.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: One of them! I want that man examined! &lt;br /&gt;당장 끌어내. 신체 검사를 해야 돼!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER intercepts MULDER. KERSH stands to reign in order in the &quot;court&quot;.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Skinner control him! &lt;br /&gt;부국장, 멀더 붙잡아!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You&#039;re afraid! &lt;br /&gt;겁이 났구만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GUARDS from the back move to restrain MULDER and remove him from the room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Mulder! &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(THE GUARDS escort MULDER out of the room. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER (yelling): You&#039;re afraid of what I know! You&#039;re afraid of the truth! &lt;br /&gt;내가 진실을 폭로할까봐 그게 겁이 나서 온 거겠지!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER is standing watching the GUARDS as they remove MULDER. GIBSON &lt;br /&gt;PRAISE turns around to look at TOOTHPICK MAN who is no longer smiling but looking &lt;br /&gt;grimly at GIBSON PRAISE. GIBSON PRAISE looks scared.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE TO BLACK. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[END OF PART 1] &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&amp;lt;a name=&quot;part2&quot;&amp;gt;&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;[THE TRUTH - PART 2] &lt;br /&gt;(9ABX20)&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 14 &lt;br /&gt;(Two GUARDS escort MULDER down the hallway and into another holding cell. &lt;br /&gt;SKINNER, DOGGETT and REYES are there. It&#039;s a larger cell with lots of light from &lt;br /&gt;the windows. MULDER doesn&#039;t look happy at all.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Where&#039;s Gibson? &lt;br /&gt;깁슨은 어딨죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: He&#039;s with Scully ... in good hands. &lt;br /&gt;걱정말아요. 스컬리하고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER begins to shake his head in disappointment.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We spent the night talking to him. Gibson knows you&#039;re concerned. We&#039;re &lt;br /&gt;protecting him now. &lt;br /&gt;어젯밤에 얘길해봤는데. 그 애도 자네가 걱정하는 거 잘 아니까 우리한테 맡겨.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: He shouldn&#039;t have done what he did -- exposing himself like that. &lt;br /&gt;그러지 말았어야 했어. 대책도 없이 무조건 폭로해버리면 어떻해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Well, the boy was trying to protect you and it looks like it may have &lt;br /&gt;worked. &lt;br /&gt;자넬 도우려고 그런 거잖아. 근데 분명히 효과가 있긴 있었어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: He says three judges are wavering. They&#039;re leaning in your favour. &lt;br /&gt;심사위원 세 명이 흔들리고 있다니까 그만큼 유리해진거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER smiles at their naivete.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: It&#039;s going to take a little more than that the way things are going. We &lt;br /&gt;were never going to win. &lt;br /&gt;상황을 통제하는 게 그쪽인데 그 정도론 어림도 없죠. 우린 절대 못이깁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Take the stand, Mulder. Testify. &lt;br /&gt;자네가 직접 증언대에 서서 증언을 하라고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No. &lt;br /&gt;아니요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Then we&#039;ll testify, me and Monica. &lt;br /&gt;그럼 우리가 증언을 하지. 나하고 레이어스가.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No. &lt;br /&gt;안돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Both of us have seen too much ... &lt;br /&gt;우리 둘 다 그동안 겪을만큼 겪...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Listen to me, they&#039;ll destroy you. They&#039;ll put you out on the street. &lt;br /&gt;말 들어요. 구석에 몰아붙여서 아예 사표를 받으려 들겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: What&#039;s left for us on the X-Files? &lt;br /&gt;어차피 엑스파일도 다 끝났는데 다 어때?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: We came to this job to give it our best. It&#039;s the way we&#039;re going to &lt;br /&gt;leave. &lt;br /&gt;최선을 다할 생각으로 맡았던 거니까 마지막까지 최선을 다할거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: It&#039;s not about how good you are. They control the game. They own it. &lt;br /&gt;아무리 증언을 잘해줘도 결국엔 별거 없어요. 열쇠를 쥐고 있는게 저쪽이니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Then let&#039;s shove it up their ass. &lt;br /&gt;그래도 난 한번 찔러봐야겠어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 15 &lt;br /&gt;(Back in the courtroom.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Skinner? &lt;br /&gt;스키너 부국장?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I&#039;d like to call John Doggett. &lt;br /&gt;도겟 요원을 부르겠습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT enters the room and makes his way to the witness chair.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Agent Doggett ... you&#039;ve been on the X-Files for two years. And with &lt;br /&gt;all that you&#039;ve seen how do you feel about this term &quot;paranormal&quot;? &lt;br /&gt;엑스파일을 맡은지 벌써 한 2년쯤 됐는데. 그 동안의 경험에 비추어 볼때, 초자연적&lt;br /&gt;현상이란 거에 대해서 어떻게 생각합니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, the way I look at it, calling something paranormal is just a way &lt;br /&gt;of avoiding a real explanation. &lt;br /&gt;초자연적 현상이란 뭔가 명확한 설명이나 해명을 회피하려는 의도가 깔려있는 표현이죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: You&#039;re a sceptic. But I see here in your own case reports some very &lt;br /&gt;detailed descriptions of things that a sceptic would never believe in ... these &lt;br /&gt;so called &quot;Super-Soldiers.&quot; &lt;br /&gt;회의론자군요. 하지만 증인이 작성한 보고서에 보면, 회의론자라면 도저히 믿기 힘든&lt;br /&gt;일들이 기록되어 있습니다. 슈퍼군인들 같은 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, that&#039;s a whole different deal. &lt;br /&gt;그 문제라면 얘기가 조금 다릅니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: In what way? &lt;br /&gt;어째서죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while DOGGETT speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from NIHT2 (9X02): DOGGETT shooing at KNOWLE ROHRER. KNOWLE ROHRER getting hit &lt;br /&gt;at point blank range and continuing to advance. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from NIHT1 (9X01): SHANNON McMAHON in the car underwater. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Essence (8X20): BILLY MILES falling off the roof of the building and into &lt;br /&gt;the garbage truck. MULDER and SKINNER leaning over the side of the roof to see &lt;br /&gt;BILLY MILES being squashed into something the size of a box. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21): The replicating metal.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: &#039;Cause I&#039;ve seen it with my own eyes; shot ... drowned ... even ground &lt;br /&gt;up in a garbage truck. And they just come right back to life. &lt;br /&gt;제 눈으로 직접 보고 겪었거든요. 총에 맞아서 물에 빠지고...심지어 쓰레기 분쇄기에&lt;br /&gt;갈렸는데도, 아주 멀쩡하게 살아났습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(At DOGGETT&#039;S words, KERSH looks down and sneaks a glance at the TOOTHPICK MAN &lt;br /&gt;who just continues to sit there staring at DOGGETT.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: What are they? &lt;br /&gt;정체가 뭘까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, the best I can figure they&#039;re some kind of secret military &lt;br /&gt;project-ordinary men made invincible. &lt;br /&gt;군부에서 발명해낸 일종의 비밀무기가 아닌가 생각됩니다. 보통 사람을 무적으로 만드&lt;br /&gt;는거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Objection. What does this science fiction have to do with &lt;br /&gt;anything? &lt;br /&gt;이의있습니다. 공상과학하고 재판하고 도대체 무슨 관계입니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Agent Doggett is going to tell you that the man that Mulder is accused &lt;br /&gt;of killing is a super soldier. A man that Agent Doggett served with in the &lt;br /&gt;marines. Name of Knowle Rohrer. &lt;br /&gt;도겟 요원 주장은, 멀더한테 살해됐다는 인물이 바로 그 슈퍼 군인이라는 얘깁니다.&lt;br /&gt;도겟 요원하고는 해병대에서 같이 근무했고 이름은 나울 로러입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Objection. Agent Doggett was not present at the murder nor has he &lt;br /&gt;seen or examined the victim. &lt;br /&gt;이의있습니다. 도겟 요원은 현장에 없었고, 피살자 시체를 본 적은 물론, 검시한 적도&lt;br /&gt;없습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: That&#039;s because I&#039;ve been getting the bum&#039;s rush from the government. &lt;br /&gt;그건 군부에서 비협조적으로 나왔기 때문이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Objection sustained. &lt;br /&gt;이의 인정합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT turns to look at KERSH, a little more than surprised. Perhaps realizing &lt;br /&gt;for the first time that KERSH may not be on the side of justice after all.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Well, then, let me ask you, Agent Doggett if a super soldier is &lt;br /&gt;invincible, how could Mulder have killed this man? &lt;br /&gt;그럼 이 부분에 대해서는 어떻게 생각하시는지요. 만일 그 슈퍼 군인이 무적이라면 멀&lt;br /&gt;더 요원이 죽인다는 게 가능하긴 합니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: He couldn&#039;t. &lt;br /&gt;불가능합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A look of respect crosses MULDER&#039;S face at DOGGETT&#039;S testimony.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while DOGGETT speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from William (9X17): SHADOWMAN falling to his knees at the quarry where his &lt;br /&gt;face begins to turn black with oxidation from the metal within him. SCULLY &lt;br /&gt;holding her gun on SHADOWMAN and not moving. A look of surprise on her face at &lt;br /&gt;what&#039;s happening in front of her. SHADOWMAN flying past SCULLY and smashing into &lt;br /&gt;the quarry walls.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: The way I understand it they only way to kill a super soldier is with &lt;br /&gt;some rare metal. Agent Scully says it&#039;s a form of magnetite from some meteor &lt;br /&gt;that fell to earth. &lt;br /&gt;제가 아는 바로는 그 슈퍼 군인을 죽일 수 있는 방법은 희귀 광물질뿐입니다. 스컬리&lt;br /&gt;요원에 의하면 그 광물질은 우주에서 날아온 일종의 자철광이구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: And Mulder&#039;s not accused of doing that, is he? &lt;br /&gt;그럼 멀더가 그 자철광으로 살해한 겁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: No, sir. &lt;br /&gt;아닙니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Your witness. &lt;br /&gt;심문하시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER stands up.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Agent Doggett ... in going over your files I must say ... it&#039;s an &lt;br /&gt;honor to speak to a man whose record is distinguished by such duty to his &lt;br /&gt;country. Now, I&#039;m not going to doubt a man of your integrity, Agent Doggett, &lt;br /&gt;even if he tells me a story I find too incredible to believe. &lt;br /&gt;도겟 요원, 서류를 쭉 훑어봤는데 놀랍더군요. 증인의 국가에 대한 공헌도 얘기를 하&lt;br /&gt;는 겁니다. 실로 엄청나더군요. 고로 증인의 성실성 여부에 의문을 제기하지는 않을겁&lt;br /&gt;니다. 말도 안돼는 황당한 얘기를 하시더라도 말입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Thank you. &lt;br /&gt;고맙군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Just as you must not doubt the integrity of Fox Mulder on whose &lt;br /&gt;behalf you&#039;re here to testify. &lt;br /&gt;증인 역시 폭스 멀더의 사람됨을 믿었기에 도움을 주려고 이 자리에 나온 거 아닌가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Correct. &lt;br /&gt;그렇습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Even if Mulder believes these so-called super soldiers are &lt;br /&gt;aliens? &lt;br /&gt;하지만 멀더 요원은 그 슈퍼 군인이 외계인이라고 믿고 있습니다. 그걸 아시는지요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER realizes where KALLENBRUNNER&#039;S going with this questioning. DOGGETT &lt;br /&gt;turns to look at KALLENBRUNNER. He remains silent.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: He believes they&#039;re aliens, you know. You said you were a &lt;br /&gt;sceptic. &lt;br /&gt;그 슈퍼 군인이 외계인 맞습니까? 회의론자라고 하셨죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: That&#039;s right. &lt;br /&gt;그렇습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: So an alien conspiracy which Mulder has built his defence on must &lt;br /&gt;be entirely unbelievable to you, too. &lt;br /&gt;그렇다면 멀더 요원의 변호 전략이 외계인 음모라는 점을 감안할 때 회의론자라면 그건&lt;br /&gt;도저히 받아들일 수 없는 주장 아닌가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH look at DOGGETT. DOGGETT is unable to answer the question against his own &lt;br /&gt;beliefs. MULDER understands the situation DOGGETT&#039;S in. DOGGETT turns to look at &lt;br /&gt;MULDER. He will not lie. KALLENBRUNNER sits back down.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(Later in the courtroom.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: My name is Monica Reyes. I&#039;ve been with the FBI since 1990. &lt;br /&gt;모니카 레이어스에요. FBI에선 1990년부터 근무했구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Before coming onto the X-Files, Agent Reyes, you worked in the New &lt;br /&gt;Orleans field office investigating cases of satanic ritual abuse. &lt;br /&gt;요원은 엑스파일 부서로 옮겨오기 직전까지 뉴올리언스 지부에서 악마숭배의식과 관련&lt;br /&gt;된 사건들을 담당했었죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I did. &lt;br /&gt;맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Did you ever prosecute any of these satanic cases? &lt;br /&gt;단 한 사건이라도 기소에 성공한 적이 있었습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: No. &lt;br /&gt;아니요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: For god&#039;s sake, Mr. Skinner, we&#039;re trying a man for murder not &lt;br /&gt;taking a trip down memory lane. &lt;br /&gt;뭡니까 이거는. 이거는 1급 살인에 관한 재판이에요. 한가로이 기억력 테스트나 하는&lt;br /&gt;그런 자리가 아닙니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: (angry) I&#039;m showing the court that Agent Reyes is level-headed and &lt;br /&gt;objective on strange and extraordinary cases. That her belief in aliens comes &lt;br /&gt;from firsthand experience. And she can offer you hard proof that there is an &lt;br /&gt;alien conspiracy! &lt;br /&gt;제 의도는, 레이어스 요원이 초자연적인 사건에 문외한이 아니며 분별력있고 객관적인&lt;br /&gt;시각을 가지고 있을 뿐더러 외계인에 관한 견해도 직접적인 체험에서 나온 것이기 때문&lt;br /&gt;에 신빙성이 있는 증인임을 강조하고자 하는 것입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I was called on last year to protect Agent Scully who was pregnant and &lt;br /&gt;whose life was in danger because of her pregnancy. &lt;br /&gt;작년에 갑작스럽게 불려나가서, 당시 임신중이었던 스컬리 요원을 보호하게 됐어요. &lt;br /&gt;임신때문에 생명이 위험했었거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: What does this have to do with aliens? &lt;br /&gt;그게 외계인 문제하고 무슨 관련입니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while REYES speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21): Car arriving at night. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21): Door to the place Scully gives birth. It&#039;s dark inside &lt;br /&gt;and they&#039;re using a flashlight to see by. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21):BM pushes MR and flies her away from him. MR hits the &lt;br /&gt;side of the building wall and falls to the ground. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21):MR is on the ground and grabs a pitchfork near her. &lt;br /&gt;BILLY MILES gets shot by a shotgun and falls backwards. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Existence (8X21):BILLY MILES and others enter the place where SCULLY &lt;br /&gt;labours and watch her give birth.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I drove Agent Scully to a secluded location in Georgia where it was &lt;br /&gt;believed she could deliver safely. But we soon discovered we weren&#039;t alone. I &lt;br /&gt;was attacked and had to defend myself against an assailant, who was shot at &lt;br /&gt;point-blank range. Who should have died, but didn&#039;t. This assailant was then &lt;br /&gt;joined by others like him who surrounded Agent Scully and me, and witnessed her &lt;br /&gt;as she gave birth to her son. &lt;br /&gt;스컬리 요원을 태우고 조지아주에 있는 아주 외딴 곳으로 숨어들었어요. 안전한 것처&lt;br /&gt;럼 보였기 때문이죠. 그러나 누가 곧 뒤따라 왔더군요. 기습을 당했지만 상대방한테&lt;br /&gt;사격을 가했고, 근거리였기때문에 당연히 즉사했다고 생각했어요. 하지만 실은 그렇지&lt;br /&gt;가 않았어요. 게다가 같은 부류들이 모여들기 시작하더니 스컬리 요원과 저를 에워싸&lt;br /&gt;고 아이를 출산하는 광경을 끝까지 지켜봤어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER listens to this story as REYES tells it, not unaffected at what SCULLY &lt;br /&gt;went through last year.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Witnessed her? What do you mean? &lt;br /&gt;지켜봤다니? 그게 무슨 소리죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES turns to look at KALLENBRUNNER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while REYES speaks: &lt;br /&gt;* from Existence (8X21): SCULLY looking down at WILLIAM in MULDER&#039;S arms.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: We were confused as well. But we came to understand that her son was a &lt;br /&gt;kind of miracle child. Its birth was all important to these people; these so- &lt;br /&gt;called Super-Soldiers, who I believe are humans replaced by aliens. &lt;br /&gt;저희들도 그게 헷갈려요. 나중에 난 거지만 스컬리 요원의 아들은 기적 그 자체라고&lt;br /&gt;하더군요. 또 그 아이들의 출생은 외계인들의, 그러니까 그 외계 복제인간쯤되는 슈퍼&lt;br /&gt;군인들한테는 극히 중요한 사건이라고 했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Why would Scully&#039;s child be important to aliens, Agent Reyes? &lt;br /&gt;그렇다면 스컬리 요원의 아이가 외계인들한테 그토록 중요한 이유가 뭡니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while REYES speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from TrustNo1 (9X08): Patti hugging Scully asking for forgiveness after the &lt;br /&gt;death of her husband. She then leaves SCULLY. REYES is standing on the side. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from NIHT2 (9X02): On the Valor Victor deep in the on-board lab, SCULLY &lt;br /&gt;searches through the names looking for either her own and/or her son&#039;s.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: We came to learn that Scully was one of a number of random women who had &lt;br /&gt;miraculous childbirths and these women all had been abducted as part of a &lt;br /&gt;government program to secretly manipulate their biology operating offshore on a &lt;br /&gt;navy ship using these women as surrogates. &lt;br /&gt;나중에 안 거지만 스컬리 요원도 기적적인 출산을 하게된 여러 산모 중에 하나였는데.&lt;br /&gt;그 여자들은 모두 정부 음모조직에 의해 비밀리에 납치돼서 영해밖에 정박해있던 해군&lt;br /&gt;함정에서 생물학적 생체실험을 당했어요. 한마디로 외계인 대리모가 된 거죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Surrogates? &lt;br /&gt;대리모라고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: For alien babies. &lt;br /&gt;외계인 아이를 낳았잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: To create a slave race. &lt;br /&gt;노예인종을 만들기 위해서 말이죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Yes. &lt;br /&gt;그래요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: A program conducted by the Navy, on a ship which is where? &lt;br /&gt;생체실험을 했다던 그 해군 함정 말인데요. 지금 어디에 정박해 있습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while REYES speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from NIHT2 (9X02): The Valor Victor explodes. SCULLY, REYES and DOGGETT &lt;br /&gt;narrowly escaping the bomb&#039;s detonation.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: The ship housing this program was exploded on the Baltimore dock. &lt;br /&gt;문제의 그 함정은 볼티모어 항구에서 폭파됐어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: So, in other words, we have no true evidence past your good word. &lt;br /&gt;그건 다른 말로 하면, 증언만 있고 증거는 전혀 없다는 얘기 아닙니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER looks down at the same tactic being used by KALLENBRUNNER over and over &lt;br /&gt;again for each witness he brings up. With no proof they have no case. REYES, on &lt;br /&gt;the other hand, grows more determined and more defiant to make the truth known.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: You claim Scully gave birth to one of these alien babies. How can &lt;br /&gt;you be sure of this, Agent Reyes? &lt;br /&gt;그리고 또 스컬리 요원이 외계인 아이를 낳았다고 했는데. 외계인이란 걸 어떻게 증명&lt;br /&gt;하죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[Clip Sequence shown while REYES speaks: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;* from Provenance (9X10): SCULLY opens the drawer and the metal piece of ship &lt;br /&gt;taken from AGENT COMER flies through the air, out of the room and directly &lt;br /&gt;toward WILLIAM who is lying in his crib. The piece of metal breaks through the &lt;br /&gt;wooden frame and stop in front of WILLIAM. SCULLY and REYES run into the room to &lt;br /&gt;see the metal piece leisurely floating and slowly turning above the baby.] &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I saw her child do things that could be explained no other way. I saw him &lt;br /&gt;display amazing powers. He&#039;d move objects with his mind. &lt;br /&gt;아이가 가진 신비한 능력을 보면 달리는 설명할 방도가 없거든요. 그 아이 초능력을&lt;br /&gt;저도 직접 봤는데, 마음만으로도 물체를 움직였어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Really? Do you think we could arrange a demonstration for the &lt;br /&gt;court? That we could see that ourselves? &lt;br /&gt;그래요? 그렇다면 법정에서 시범을 한번 보여주시겠습니까? 우리 눈으로 직접 보게 말&lt;br /&gt;입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: No. The child was given up for adoption to an anonymous family. &lt;br /&gt;아니요. 불행하게도 아이는 얼마전에 누구에겐가 입양됐어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER once again isn&#039;t unaffected by this.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: She gave up the miracle child? The proof of everything that she &lt;br /&gt;and Mulder claim that they&#039;ve risked their lives for over the last nine years - &lt;br /&gt;she just sent it off to some strangers? &lt;br /&gt;기적 그 자체라면서 그런 아이를 포기했다구요? 지난 9년동안 멀더하고 스컬리 요원이&lt;br /&gt;목숨을 걸고 조사해온 모든 것에 대한 해답이라면서, 얼굴도 이름도 모르는 남한테 그&lt;br /&gt;냥 줬단 말입니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Yes, to protect him! &lt;br /&gt;아이를 보호하려구요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KALLENBRUNNER: Thank you, Agent Reyes. That&#039;s all. &lt;br /&gt;감사합니다. 이상이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER sits down, thereby dismissing her. REYES, however, will not be &lt;br /&gt;dismissed so easily. She looks at KALLENBRUNNER, stands and calls the hand of &lt;br /&gt;the faux court proceedings that makes a mockery of justice, fairness and &lt;br /&gt;decency.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES moves in toward KALLENBRUNNER. He simply looks up at her.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: You don&#039;t care about that child or what Scully had to sacrifice. You&#039;re &lt;br /&gt;only too happy she had to give it up so there&#039;s no proof. &lt;br /&gt;당신은 아이의 안전이나 스컬리 희생에 대해선 손톱만큼도 관심이 없잖아. 오로지 엄&lt;br /&gt;마가 아이를 포기했기때문에 증거가 없어서 기쁠뿐이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Agent Reyes. &lt;br /&gt;레이어스 요원.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES swings around and pins KERSH with a look, slowly advancing toward him, &lt;br /&gt;anger and contempt dripping from every word she says.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: You don&#039;t care what these people have sacrificed over the last nine years &lt;br /&gt;- what&#039;s been lost to their cause. You make a mockery of it, gladdened it proves &lt;br /&gt;your point. &lt;br /&gt;당신도 나을 거 없어. 지난 9년동안 저 두 사람이 치른 희생이 얼마고 잃은 게 얼만데&lt;br /&gt;조롱이나 일삼고 그저 자기 주장만 관철시키면 그만이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Agent Reyes, that&#039;s enough! &lt;br /&gt;레이어스. 됐으니까 이제 그만해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What is the point of all of this? To destroy a man who seeks the truth or &lt;br /&gt;to destroy the truth so no man can seek it? Either way, you lose. &lt;br /&gt;도대체 이 재판의 진정한 목적이 뭐야? 진실을 찾고자 하는 사람들 싹쓸이하는 거야?&lt;br /&gt;아니면 아무도 못찾게 진실을 없애버리는 거야? 어쨌거나 당신들은 이미 진거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Her contempt for the man who sits before her evident. Just before she leaves, &lt;br /&gt;REYES turns to look at MULDER, who sits up straighter in his chair, a look of &lt;br /&gt;respect on his face for the woman who just told the FBI, the Military and the &lt;br /&gt;Toothpick Man to go to hell.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The door closes shut behind her.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER looks over at KERSH, who now looks uncomfortable.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(FADE TO BLACK.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 16 &lt;br /&gt;GEORGETOWN &lt;br /&gt;WASHINGTON, D.C. &lt;br /&gt;워싱턴 D.C. 조지타운&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Night. DOGGETT drives hurriedly to get to SCULLY&#039;S apartment. He parks the car &lt;br /&gt;and gets out. REYES is there. They&#039;re both in a hurry to get to SCULLY.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY opens the door. DOGGETT and REYES enter.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Are you ready for this? We may have found Knowle Rohrer. &lt;br /&gt;이해가 안되는 소식인데, 라울 로러의 시체를 찾았대요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You found him? &lt;br /&gt;사람이 아니고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: His body. &lt;br /&gt;아니요, 시체요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What are you talking about? There can&#039;t be a body; he can&#039;t die. Knowle &lt;br /&gt;Rohrer is a super soldier. &lt;br /&gt;그게 말이 돼요? 죽지도 않는데 어떻게 시체가 있을 수 있냐구요. 수퍼 군인이잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Exactly. But they&#039;re saying it&#039;s him -- the man Mulder killed. &lt;br /&gt;그러게 말이에요. 하지만 시체가 있다는 거에요. 멀더가 죽인 그 남자.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Who&#039;s saying it&#039;s him? &lt;br /&gt;누가 그런 소릴 해요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I got some guy on the phone at Fort Marlene who didn&#039;t know that he was &lt;br /&gt;supposed to give me the run-around. I got him to send the victim&#039;s corpse to &lt;br /&gt;Quantico. &lt;br /&gt;포트 머린 직원인데, 우리쪽에는 오리발을 내밀어야한다는 사실을 모르고 있는 모양이&lt;br /&gt;에요. 아무튼 시체는 지금 콴티코로 보내라고 했습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: It&#039;s there now? &lt;br /&gt;벌써 왔단 말이에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We got a car out front. &lt;br /&gt;정문에 와 있답니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE (o.s.): Agent Scully? &lt;br /&gt;난 어떡하죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY looks worriedly at GIBSON PRAISE, not wanting to leave him alone and &lt;br /&gt;unprotected for a moment and yet knowing the importance of examining the body &lt;br /&gt;herself.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: (gently) Agent Doggett can stay with him. &lt;br /&gt;도겟이 대신 지켜주면 돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 17 &lt;br /&gt;FBI ACADEMY &lt;br /&gt;QUANTICO, VIRGINIA &lt;br /&gt;FBI요원양성소. 버지니아주 콴티코&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY and REYES enter the examining room. SCULLY pulls on a lab coat. The body &lt;br /&gt;is there, covered. SCULLY pulls the sheet back to expose a badly burned body.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Oh, my god. This is Knowle Rohrer? &lt;br /&gt;이런 세상에. 이, 이게 나울 로러에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY grabs and examines the paperwork that accompanies the body.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: That&#039;s what it says here. &lt;br /&gt;여기 그렇게 써있긴 하네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Well, how could anyone tell if it wasn&#039;t? &lt;br /&gt;아니라고 해도 할말이 없겠어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I need you to get me Knowle Rohrer&#039;s medical records. &lt;br /&gt;진료기록부가 필요한데, 구할 수 있겠어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: They&#039;d have to come from the military. I don&#039;t know if I can. &lt;br /&gt;그건 국방부에서 빼와야 하는데, 줄 리가 없잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;ve got to, Monica; whatever it takes. I need those records for &lt;br /&gt;Skinner. I need them for Mulder. &lt;br /&gt;어떻게든 구해봐요. 신원을 확인하는데 꼭 필요하고, 그게 없으면 멀더는 못구해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES looks at SCULLY. Without a word more, she turns and walks away to get &lt;br /&gt;KNOWLE ROHRER&#039;S medical records. SCULLY turns and puts on a fresh pair of latex &lt;br /&gt;gloves. She&#039;s going to get to work.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 18 &lt;br /&gt;(In the courtroom, SKINNER is busy looking through his notes. MULDER is sitting &lt;br /&gt;next to him. KERSH looks bored.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Mr. Skinner. Please call your next witness. &lt;br /&gt;스키너 부국장. 자네 증인 안 부를텐가?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER stands up. The back door opens and SCULLY walks in holding a thin &lt;br /&gt;report.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Assistant Director ... &lt;br /&gt;부국장님.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER nods to approach him. SCULLY gives the thin report to SKINNER who &lt;br /&gt;immediately begins to read through it. She leans in toward MULDER, a look of &lt;br /&gt;assurance on her face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY (to MULDER): I found it. &lt;br /&gt;찾아냈어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What? &lt;br /&gt;뭘요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What&#039;s going to get you off. &lt;br /&gt;이제 곧 풀려나게 될 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I want to move to dismiss again based on new evidence I just received &lt;br /&gt;that there is no victim. That the body of Knowle Rohrer is not Knowle Rohrer, &lt;br /&gt;but that of a man who died of a broken neck and whose body was burned &lt;br /&gt;post-mortem. &lt;br /&gt;본건 기각을 요청합니다. 이 보고서에 의하면 피살자가 없다는데요. 문제의 그 시체는&lt;br /&gt;나울 로러가 아니고, 목이 부러져 죽은 사람을 사후에 불태운 거라고 합니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Motion denied. &lt;br /&gt;인정할 수 없네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You can&#039;t deny it. &lt;br /&gt;그건 말도 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You&#039;re out of order and in contempt of court, Agent Scully. &lt;br /&gt;그런 식의 행동은 법정 모독죄에 해당된다는 거 모르나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;re in contempt. I have evidence proving that Agent Mulder is &lt;br /&gt;innocent. &lt;br /&gt;그건 그쪽 얘기죠. 멀더 요원은 무죄에요. 여기 증거까지 있다구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You have no authorization to examine the body, Agent Scully. Have her &lt;br /&gt;removed from the courtroom. &lt;br /&gt;시체를 검시할 권한이 없음에도 불구하고 그것을 했잖아! 당장 저 여자 법정에서 끌어&lt;br /&gt;내게!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER stands.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: If she&#039;s got evidence, you got to listen. &lt;br /&gt;증거가 있으면 당연히 검...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns to watch as the GUARDS escort SCULLY out of the courtroom.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Order! Remove the defendant from the courtroom. This trial is adjourned. &lt;br /&gt;조용해!! 빨리 피고 데리고 나가! 그리고 잠시 휴정을 선언한다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KALLENBRUNNER looks aghast at what&#039;s happening in front of him. SKINNER watches &lt;br /&gt;in confusion as the GUARDS escort MULDER out of the room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE IN TO: &lt;br /&gt;(Later. The courtroom is now empty.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE OUT: &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE IN TO: &lt;br /&gt;(Later still in the courtroom. KALLENBRUNNER, SKINNER are MULDER sitting in &lt;br /&gt;their seats. All men are deep in their own thoughts waiting for a verdict.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The side door opens and the panel enters.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Gentlemen ... we have a verdict. If you&#039;d rise. &lt;br /&gt;주목하시오. 평결이 있겠습니다. 모두 일어나 주시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER stands. MULDER remains seated.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Acting fairly and impartially, this panel finds the defendant ... guilty &lt;br /&gt;of first degree murder under aggravated circumstances. Is there anything you&#039;d &lt;br /&gt;like to say on your behalf, Mr. Mulder ... before we decide your sentence? &lt;br /&gt;다 아시겠지만 공정하고 공평하게, 본 심사원단은 피고의 범행이 1급살인 중에서도 가&lt;br /&gt;중죄에 해당하는 중죄라는 결론에 도달했습니다. 본 심사원단이 형량을 결정하기 전에 &lt;br /&gt;마지막으로 하고 싶은 말이 있으면 한번 해보게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (softly) Yes. &lt;br /&gt;그러죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(All parties sit down. MULDER stands and looks only at KERSH.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;d like to congratulate you on succeeding where so many before you have &lt;br /&gt;failed. A bullet between the eyes would have been preferable to this charade. &lt;br /&gt;But I&#039;ve learned to pretend over the past nine years - to pretend that my &lt;br /&gt;victories mattered only to realize that no one was keeping score. To realize &lt;br /&gt;that liars do not fear the truth if there are enough liars. That the devil is &lt;br /&gt;just one man with a plan but evil, true evil, is a collaboration of men which is &lt;br /&gt;what we have here today. If I am a guilty man, my crime is in daring to believe &lt;br /&gt;that the truth will out and that no one lie can live forever. I believe it &lt;br /&gt;still. Much as you try to bury it, the truth is out there. Greater than your &lt;br /&gt;lies, the truth wants to be known. You will know it. It&#039;ll come to you, as it&#039;s &lt;br /&gt;come to me faster than the speed of light. &lt;br /&gt;우선 축하를 드려야겠군요. 다들 실패했는데 성공을 하셨으니 말이죠. 이런 가면극을&lt;br /&gt;하느니 차라리 머리에 총을 맞고 죽는게 낫지만, 지난 9년간 내가 뭘 배웠겠습니까.&lt;br /&gt;이기는게 중요하다고 하지만 정작 승리는 아무도 기록을 하지 않고, 거짓말쟁이들은&lt;br /&gt;숫적으로 우세하기 때문에 더이상 진실을 두려워하지 않습니다. 악마는 단 하나고 상&lt;br /&gt;징에 불과한 존재지만, 진정한 악은 음모에서 비롯되는 겁니다. 이번 재판이 그 좋은&lt;br /&gt;예죠. 내가 만일 유죄라면, 믿음을 가졌다는 게 죄라면 죄겠죠. 곧 진실이 규명될 거&lt;br /&gt;라고 순진하게 그걸 믿어버렸으니까요. 난 아직도 그걸 믿는데, 여러분들은 진실을 &lt;br /&gt;서둘러 묻어버리려고만 합니다. 하지만 곧 거짓이 드러나고 진실이 밝혀지게 될 겁니&lt;br /&gt;다. 머지않아서 내가 그랬든 것처럼 깨닫게 될 겁니다. 어느날 갑자기 한순간에.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER glances up and sees KRYCEK and X standing behind the panel.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You may believe yourselves rid of your headache now and maybe you are .. &lt;br /&gt;but you&#039;re only done it by cutting off your own heads. &lt;br /&gt;골칫거리가 사라져서 정말 좋다, 그렇게 생각할지도 모르죠. 당장은 편하겠지만 그건&lt;br /&gt;스스로 자기 머리를 잘라버리는 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KRYCEK and X are gone. MULDER finishes his words. With a reassuring hand on &lt;br /&gt;SKINNER&#039;S shoulder, MULDER leaves the room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER glances up again at KERSH.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 19 &lt;br /&gt;(Scully&#039;s apartment. SCULLY is sitting alone and quiet on her couch. Everyone &lt;br /&gt;else is in the kitchen. DOGGETT is having a mug of something to drink; REYES and &lt;br /&gt;GIBSON PRAISE are sitting at the dining room table.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The phone rings. SCULLY doesn&#039;t move to pick it up. DOGGETT puts down his cup &lt;br /&gt;and goes into the living room to answer the phone. He walks past SCULLY and &lt;br /&gt;straight out of screen&#039;s view.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT (o.s.): (quietly) Yeah. (pause as he listens) I&#039;ll tell her. &lt;br /&gt;네. 그렇게 전하죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT hangs up the phone. He&#039;s very quiet.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Who was it? &lt;br /&gt;누군데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT (o.s.): Skinner. &lt;br /&gt;스키너요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Agent Doggett? &lt;br /&gt;그럼 벌써...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT&#039;S not looking at SCULLY. It doesn&#039;t seem as if he&#039;s moved since he hung &lt;br /&gt;the phone up. He slowly turns to look at SCULLY. His face betraying the bad news &lt;br /&gt;and his sorrow.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Death by lethal injection. &lt;br /&gt;방금 사형이 언도됐답니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The single thread of hope that held SCULLY together finally snaps. SCULLY &lt;br /&gt;begins to crumble and heart breaking sobs escape her uncontrollably. She covers &lt;br /&gt;her face with both her hands and continues to cry.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(FADE TO BLACK.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 20 &lt;br /&gt;USMC BASE BRIG &lt;br /&gt;11:21 PM &lt;br /&gt;미 해병기지 교도소. 밤 11시 21분&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Night. A car approaches the gate. The POST GUARD leaves the booth to check the &lt;br /&gt;driver&#039;s ID.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;POST GUARD: Evening. ID, please. &lt;br /&gt;안녕하십니까, 신분증 좀 볼까요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(An ID appears. The POST GUARD checks it and the camera pulls back to reveal the &lt;br /&gt;driver. It&#039;s KNOWLE ROHRER.) &lt;br /&gt;&amp;lt;국방부&amp;gt; 나울 로러&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;POST GUARD: Master Sergeant Rohrer? Go on ahead. &lt;br /&gt;로러 특무상사님. 들어가시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The gate opens and ROHRER drives in.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 21 &lt;br /&gt;(Mulder&#039;s cell. The door opens. Light shines on MULDER, who is lying on the hard &lt;br /&gt;floor.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Get up. &lt;br /&gt;일어나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The light continues to shine on MULDER. He can&#039;t see who it is ... whether &lt;br /&gt;they&#039;re friend or foe.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Who&#039;s there? &lt;br /&gt;당신 누구야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I&#039;m here with Skinner. Get up. &lt;br /&gt;부국장님하고 같이 왔어. 일어나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Move it, Mulder. &lt;br /&gt;빨리 일어나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(At the sound of SKINNER&#039;S familiar voice, MULDER perks up.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: What are you doing? &lt;br /&gt;지금 뭐하는 겁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT helps MULDER up..) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We&#039;re getting you out of here. Come on. &lt;br /&gt;자넬 탈출시키려고. 빨리 나와.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and MULDER exit the cell. SKINNER closes the door behind them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The three men make their way down the hallways as quickly as they can. The &lt;br /&gt;doors that are locked shut, SKINNER unlocks with his very own trusty key.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The door opens to MULDER&#039;S empty cell. KNOWLE ROHRER walks in just moments too &lt;br /&gt;late. No one is there. ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ROHRER: Guard! &lt;br /&gt;간수!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Two guards appear in the doorway.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ROHRER: Where is he? &lt;br /&gt;죄수 어디있어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The guard shakes his head. He doesn&#039;t know.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ROHRER: Seal the building. &lt;br /&gt;건물부터 봉쇄해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ROHRER pauses by the doorway next to the GUARD.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ROHRER: Seal the base. &lt;br /&gt;기지도 봉쇄하고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ROHRER heads down the hallway hoping to catch up with the escapee.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GUARD (to communication device): We have an escaped prisoner. &lt;br /&gt;비상. 죄수가 탈출했다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The alarms begin blaring. The men are not yet out of the building. They come &lt;br /&gt;across a closed gate. SKINNER takes out a key and unlocks the gate getting them &lt;br /&gt;to the main room. They just need to get past the NIGHT DUTY OFFICER at the &lt;br /&gt;desk.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER goes first and checks it out. ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The NIGHT DUTY OFFICER is called away. The three men get past the gate without &lt;br /&gt;detection. On the far side of the room is another closed gate that&#039;s locked. &lt;br /&gt;SKINNER takes out the key, unlocks the door and MULDER walks through it straight &lt;br /&gt;into KERSH.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The three men freeze uncertain of their fate.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You&#039;re never going to make it this way. &lt;br /&gt;이래가지고 어느 세월에 탈출할거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH looks at the men.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: Come on. &lt;br /&gt;서둘러.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH turns around and leads everyone to an alternate route out of the &lt;br /&gt;building. While armed military personnel are heading in one direction, KERSH &lt;br /&gt;leads MULDER, SKINNER and DOGGETT in another direction and to safety.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(At the top of the stairs, REYES stands by the cut hole in the wire fence. She &lt;br /&gt;holds it open so the men can get out. She has a vehicle waiting for them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They drive a while down the road that takes MULDER to SCULLY who is waiting &lt;br /&gt;next to another vehicle with GIBSON PRAISE.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(As soon as the vehicle stops, MULDER gets out and makes his way to SCULLY. He &lt;br /&gt;puts on a jacket. The others join them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder? &lt;br /&gt;멀더?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You&#039;ve got to move out. &lt;br /&gt;빨리 국경을 넘어야 돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What&#039;s he doing? &lt;br /&gt;저 사람 왜 왔어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: What I should have done from the start. &lt;br /&gt;실은 처음부터 이러고 싶었어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(KERSH continues to give them instructions.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;KERSH: You want to go north to Canada. Get to an airport. If you&#039;re not off the &lt;br /&gt;continent in 24 hours you may never get out, you understand? &lt;br /&gt;하여간 북으로 해서 캐나다로 가게. 그러니까 곧장 공항으로 가야 돼. 24시간내에 북&lt;br /&gt;미대륙을 뜨지 못하면 희망이 없어. 내 말 알겠지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER looks at those who have risked so much to help him: KERSH, SKINNER, &lt;br /&gt;DOGGETT and REYES.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: None of you will be safe now. &lt;br /&gt;하지만 나만 위험한게 아닌데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: You let us worry about that. &lt;br /&gt;우리한테도 다 생각이 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Good luck. &lt;br /&gt;행운을 빌어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY moves toward the vehicle provided by REYES. With a parting gesture of &lt;br /&gt;gratitude to GIBSON PRAISE, MULDER follows SCULLY. They both get into the car &lt;br /&gt;leaving their trusted friends behind.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE silently remains standing by the car. He shakes his head as he &lt;br /&gt;realizes where MULDER is truly headed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(MULDER drives SCULLY on the road past a sign that says &quot;INTERSTATE 95&quot; (South &lt;br /&gt;bound).) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(Inside the car, SCULLY notices the sign.) &lt;br /&gt;95번 고속도로(남행선)&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, Kersh told us to head north. You just got on a road going south. &lt;br /&gt;커쉬가 북쪽으로 가랬잖아요. 근데 남쪽으로 가는 거 아녜요, 지금?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: That&#039;s right. &lt;br /&gt;맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Where are you going? &lt;br /&gt;어딜 가는 건데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: To see a man about The Truth. &lt;br /&gt;만나야 할 사람이 있거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY looks a bit confused and just a tad worried.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FADE INTO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 22 &lt;br /&gt;7:12 AM &lt;br /&gt;오전 7시 12분&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A distance shot of the Washington Monument in the early golden glow of &lt;br /&gt;morning.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(Inside the FBI Building basement. The elevator bell rings, DOGGETT, REYES and &lt;br /&gt;GIBSON PRAISE exit.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: You can&#039;t hide me forever. &lt;br /&gt;영원히 숨겨줄 순 없잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: We can destroy your files - make it next to impossible to find you. &lt;br /&gt;니 파일을 소각해버리면 돼. 그럼 아무도 널 찾을 수가 없을 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRIASE: You don&#039;t know these people. &lt;br /&gt;그건 몰라서 하는 소리에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(With all sincerity and just a tad naivete, DOGGETT looks into GIBSON PRAISE&#039;S &lt;br /&gt;eyes and tells him with all sincerity:) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I&#039;m going to protect you, Gibson. &lt;br /&gt;걱정마. 내가 보호해 줄테니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE shakes his head slightly as if he&#039;s heard it all before. REYES &lt;br /&gt;opens the door to their office and stops in shock.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: John ... &lt;br /&gt;도겟.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: What the hell is this? What the hell is going on? &lt;br /&gt;뭐가 어떻게 된 거지? 말도 안돼 이건.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The entire office has been stripped bare of all the file cabinets, desks and &lt;br /&gt;other valuable things. Various items such as MULDER&#039;S basketball and the I WANT &lt;br /&gt;TO BELIEVE poster litter the floor. DOGGETT walks into the office, grabs the &lt;br /&gt;poster and begins rolling it up.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: They can&#039;t do this. Who authorized this? &lt;br /&gt;대체 어느 놈들 짓이야. 누가 지시한 거냐구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I&#039;m going to find out. &lt;br /&gt;알아봐야지 뭐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER (on phone): Skinner. &lt;br /&gt;스키넙니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: They&#039;ve packed up The X-Files. &lt;br /&gt;사무실에 물건이 하나도 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER&#039;S in his office.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I know. It&#039;s out of control. I&#039;m trying to get to the bottom of it. I&#039;m &lt;br /&gt;trying to get to Kersh. &lt;br /&gt;알고 있어. 지들 마음대로야. 나도 지금 자초지종을 알아보는 중인데, 일단 커쉬부터&lt;br /&gt;만나려고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(DOGGETT, REYES and GIBSON PRAISE make their way through the hallways toward &lt;br /&gt;KERSH&#039;S office. SKINNER is already there knocking on the door. He turns and sees &lt;br /&gt;them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: All I can think is it&#039;s punishment for taking Mulder&#039;s side. Unless &lt;br /&gt;they found out that we helped him escape. &lt;br /&gt;멀더를 감싸고 놀았다고 벌을 주려는 건지도 모르지. 아니면 탈출을 도와준 걸 알아&lt;br /&gt;버렸거나.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Then they know about the Deputy Director&#039;s involvement, too. &lt;br /&gt;그렇다면 커쉬가 합세한 사실도 알고 있을 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The office door opens. It&#039;s TOOTHPICK MAN.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I need to see the Deputy Director. &lt;br /&gt;국장대리님 계신가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;TOOTHPICK MAN: And he needs to see you. &lt;br /&gt;그렇지 않아도 기다리고 있네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES don&#039;t like the sound of it. They look at each other. Both &lt;br /&gt;worried. SKINNER turns around to look at them. Without a word, he enters the &lt;br /&gt;office. GIBSON PRAISE looks at the TOOTHPICK MAN. The TOOTHPICK MAN looks at &lt;br /&gt;GIBSON PRAISE, then quickly shuts the door to the office.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: He knows. &lt;br /&gt;다 알고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES look at GIBSON PRAISE.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT (looking at the closed door that SKINNER just walked through): Then &lt;br /&gt;we&#039;re all in danger here. &lt;br /&gt;그럼 우리 모두가 위험해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT heads toward the closed office door ready to get SKINNER and KERSH out. &lt;br /&gt;GIBSON PRAISE stops DOGGETT from entering KERSH&#039;S office.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: No. He knows about Mulder and Scully -- where they&#039;re going. &lt;br /&gt;아니요. 멀더하고 스컬리가 어디 갔는지 그걸 다 안다고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: You mean the border? &lt;br /&gt;캐나다 국경 말이야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;GIBSON PRAISE: No, that&#039;s not where they went and they know that. They&#039;re going &lt;br /&gt;to find them and kill them. &lt;br /&gt;아니요. 그리로 안갔다는 걸 알아요. 사실이 그렇고요. 발견하는 즉시 죽일거래요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Where are they, Gibson? Mulder and Scully -- where&#039;d they go? &lt;br /&gt;그럼 어디로 갔는데? 멀더하고 스컬리 지금 어디 있어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(GIBSON PRAISE looks scared for his friends.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(FADE TO BLACK.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 23 &lt;br /&gt;TEXAS-NEW MEXICO BORDER &lt;br /&gt;5:07 AM &lt;br /&gt;텍사스-뉴멕시코주 경계선. 오전 5시 7분&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The SUV driven by MULDER makes it was down the road. It pulls off to the side.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER cuts the engine, leans toward SCULLY who is sleeping and gently kisses &lt;br /&gt;her cheek. He gets out of the car.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER unzips his pants and relieves himself, when ...) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FROHIKE: Hey, hot shot! You might have the common courtesy of doing your &lt;br /&gt;business there downwind. &lt;br /&gt;어이, 도망자! 최소한의 예의는 지키고 살자고. 바람때문에 다 이리로 날라오잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Oh, boy. &lt;br /&gt;나 이거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LANGLY: Why don&#039;t you just finish draining the little lizard and then we&#039;ll &lt;br /&gt;talk? &lt;br /&gt;됐어. 일단 하던 볼일이나 끝내고 보자구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BYERS: We&#039;re very worried about you. &lt;br /&gt;자네 걱정 많이 했어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FROHIKE: It&#039;s craziness, man. Turn around. &lt;br /&gt;난리도 아니던데 길이 없겠어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LANGLEY: Just hang a big U-ie and never look back. &lt;br /&gt;눈 딱감고 그냥 튀었어야지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I can&#039;t. &lt;br /&gt;그건 안되지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BYERS: Why risk perfect happiness, Mulder? Why risk your lives? &lt;br /&gt;뭐 대단한게 있다고 행복을 포기해. 목숨을 또 뭐하러 걸고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Because I need to know the truth. &lt;br /&gt;그야 진실을 알아야 하니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BYERS: You already know the truth. &lt;br /&gt;진실은 이미 알고 있잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER thinks about that one for a moment. When he responds, its with complete &lt;br /&gt;honesty at what he&#039;s really doing there.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I need to know if I can change it. &lt;br /&gt;바꿀 수 있는지 그걸 알아봐야지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;LANGLY: Change it? &lt;br /&gt;바꾼다고?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;FROHIKE: For crying out loud. All you&#039;re going to do is get yourself killed. &lt;br /&gt;환장하겠군. 그래봐야 자네만 죽고 망하고 깨져.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(From behind him, SCULLY got out of the car to look for MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder! What are you doing? &lt;br /&gt;멀더! 거기서 뭐해요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;ll be right with you, Scully. &lt;br /&gt;금방 가요, 곧.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They both get back into the car.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(Day. The road they&#039;re driving on will soon end at a hidden pueblo carved into &lt;br /&gt;the side of a mountain.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER stops the car. They both get out. SCULLY looks around.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: What are they? &lt;br /&gt;여긴 또 뭐죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Pueblos. Anasazi Indian. Abandoned 2,000 years ago. Nobody knows why. &lt;br /&gt;벽돌 마을이에요. 아나사지 인디언. 2천년전에 버려졌는데 이유는 아무도 몰라요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Yeah, Mulder, but what are we doing here? &lt;br /&gt;그건 아는데, 여긴 왜 왔냐구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER points high to the window of a ruin along the way. There&#039;s smoking &lt;br /&gt;coming out from the window. Someone is there.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER heads off in that direction. SCULLY follows. They both begin to climb up &lt;br /&gt;to meet the Keeper of the Truth.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(Inside on of the pueblos. An old Indian woman tends to the fire. MULDER and &lt;br /&gt;SCULLY enter the area where she lives.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Hello. My name is Fox Mulder. Do you understand me? &lt;br /&gt;안녕하세요. 내 이름은 폭스 멀더입니다. 내 말 알아들어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The old woman looks at MULDER. Without a word, she rises from her chair and &lt;br /&gt;pushes the cloth curtain back and disappears behind it. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY moves up from behind MULDER and passes him bringing her closer to the &lt;br /&gt;curtain. She turns around to look at MULDER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder, what is it? &lt;br /&gt;왜 온거냐니까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I was sent a message and a key to the government facility at Mount &lt;br /&gt;Weather. The Indians said it was from a wise man who lived in the ruins: A &lt;br /&gt;Keeper of the Truth. &lt;br /&gt;누가 메시지를 보냈드라구요. 마운트 기상센터 열쇠까지 동봉해서 말이죠. 그 사람 말&lt;br /&gt;이 유적지에 사는 선지자가 보냈답니다. 진실을 지키는 자랍니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(REYES and DOGGETT are traveling by helicopter above, doing a visual search for &lt;br /&gt;MULDER and SCULLY based upon the information given to them by GIBSON PRAISE.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Do you see anything at all? &lt;br /&gt;뭐 좀 보이는 게 있어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT shakes his head and continues to scan the grounds below.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 24 &lt;br /&gt;(Cave entrance. MULDER and SCULLY make their way through the narrow passageway &lt;br /&gt;at the mouth of the cave. They&#039;re led there by the old Indian Woman. At the end &lt;br /&gt;where it opens up into a living space, an old white-haired man sits there &lt;br /&gt;waiting for them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER enters first followed by SCULLY.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: What&#039;s the matter, Agent Mulder? &lt;br /&gt;뭘 그렇게 놀라나, 멀더?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(CSM / C.G.B. SPENDER takes a drag of the cigarette through the hole in his &lt;br /&gt;trachea.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: You come to see the wise man but you look as if you&#039;ve seen a ghost. &lt;br /&gt;선지자를 만나러 온 모양인데, 내가 뭐 유령이라도 된다는 표정이구만.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You&#039;re no wise man. You&#039;re a dead man. Just like Krycek and X. &lt;br /&gt;당신이 무슨 선지자야. 기껏해야 귀신이지. 크라이첵이나 엑스처럼 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: You see a dead man, Agent Scully? &lt;br /&gt;당신도 내가 귀신 정도로 보입니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I hoped and prayed you were dead you chain-smoking, son of a bitch. &lt;br /&gt;그렇게 죽으라고 기도를 했는데, 정말 지겹고 역겨울 정도로 오래 사네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER looks more than a little shocked to see CSM still alive.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: You waste your time. Ask Mulder. He knows the futility of hopes and &lt;br /&gt;prayers. He knows the truth now. &lt;br /&gt;시간만 낭비한 겁니다. 멀더한테 물어봐요. 희망이나 기도가 얼마나 쓰잘데기없는 물&lt;br /&gt;건인지. 진실을 알아버렸거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY looks confused at what CSM&#039;S saying. CSM zeroes in on this immediately &lt;br /&gt;and begins to exploit it as he&#039;s done so many times before.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: You have told her the truth haven&#039;t you, Fox? I helped you find it. &lt;br /&gt;왜 스컬리한테 진실을 얘기해주지 않았나, 이 답답한 친구야. 내가 도와주기까지 했는&lt;br /&gt;데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You didn&#039;t help me. You sent me to that government facility knowing &lt;br /&gt;exactly what I&#039;d find. &lt;br /&gt;그게 도와준 거라고? 거기 가서 내가 뭘 찾아낼지 처음부터 빤히 다 알고 있었잖아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: And now you refuse to speak it. Not to Scully, not to anyone. You&#039;ve even &lt;br /&gt;refused to testify what you learned ... even though it would have saved your &lt;br /&gt;life. You damned me for my secrets ... but you&#039;re afraid to speak the truth. &lt;br /&gt;그런데 알면서도 입을 다물어 버렸어. 스컬리에게든 누구에게든. 심지어 알아낸 걸 증&lt;br /&gt;언도 하지 않았어. 그랬으면 목숨은 건졌을텐데 말이야. 진실을 알려줬다고 날 증오하&lt;br /&gt;지만, 실은 진실을 말하기가 두려운거겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(CSM takes another drag from his cigarette.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You call me afraid? Look at you sitting here alone in the dark like a &lt;br /&gt;fossil. &lt;br /&gt;진짜 두려워하는게 누군데. 깜깜한 동굴에 화석처럼 자빠져 있는게 누구냐고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(CSM exhales a puff of smoke around him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: It&#039;s the final refuge. The last place to hide from those who are &lt;br /&gt;insidiously taking power now. &lt;br /&gt;여기가 마지막 은신처거든. 막강한 권력을 휘두르고 있는 저들로부터 몸을 숨길 수&lt;br /&gt;있는 유일한 곳이지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Who? &lt;br /&gt;누구 말이죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: The aliens. They fear this place ... its geology. Magnetite. Like that &lt;br /&gt;which brought down the original UFO in Roswell. Indian wise men realized this &lt;br /&gt;over 2,000 years ago. They hid here and watched their own culture die. The &lt;br /&gt;Original Shadow Government. &lt;br /&gt;외계인들. 이곳을 무서워하거든요. 이곳 지질 때문입니다. 자철광. 로스웰의 UFO가 &lt;br /&gt;추락한 이유도 실은 자철광때문이지요. 인디언 선지자들은 이미 2천년 전에 모든 걸&lt;br /&gt;다 알고 있었습니다. 여기 숨어서 자기들 문화가 사그라드는 걸 지켜봤지. 그림자 정&lt;br /&gt;부의 원조랄까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 25 &lt;br /&gt;(Outside the pueblos. The helicopter (#N218SS) carrying DOGGETT and REYES land &lt;br /&gt;outside the Anasazi Pueblos. They&#039;ve found MULDER and SCULLY&#039;S SUV. They both &lt;br /&gt;get out of the helicopter and it takes off leaving them there.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES sees an ominous-looking black SUV make its way toward them. There&#039;s a &lt;br /&gt;lone driver in it.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Agent Doggett! &lt;br /&gt;저길 좀 봐, 도겟!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Who the hell&#039;s that? &lt;br /&gt;저건 또 누구지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(It&#039;s KNOWLE ROHRER. DOGGETT and REYES both look worried as the dead man lives &lt;br /&gt;once again.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 26 &lt;br /&gt;(Back inside the pueblo, CSM takes a drag from his cigarette.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: It leaves me to tell you what Mulder&#039;s afraid to, Agent Scully. &lt;br /&gt;멀더가 뭘 두려워하는지 이제 그걸 얘기해줘야겠군.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Come on, let&#039;s go. &lt;br /&gt;됐어요. 이만 가요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY doesn&#039;t budge,) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: It&#039;s a scary story. You want to come sit on my lap? &lt;br /&gt;아주 끔찍한 얘긴데. 내가 꼭 좀 껴안아 줄까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You don&#039;t scare me. &lt;br /&gt;하나도 겁나지 않아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: My story&#039;s scared every president since Truman in &#039;47. &lt;br /&gt;1947년 이후에 당선된 대통령들은 모두 사색이 되던데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: You don&#039;t have to hear this. &lt;br /&gt;들을 필요 없는 얘기에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: No, I want to hear it, Mulder. &lt;br /&gt;아니요. 꼭 들어야겠어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: Ten centuries ago the Mayans were so afraid that their calendar stopped on &lt;br /&gt;the exact date that my story begins. December 22, the year 2012. The date of the &lt;br /&gt;final alien invasion. Mulder can confirm! the date. He saw it at Mount Weather &lt;br /&gt;... ...where our own &quot;Secret Government&quot; will be hiding when it all comes down. &lt;br /&gt;천년전에 마야인들은 엄청난 걸 깨달았지요. 정해진 날짜에 달력이 끝나고 종말이 온&lt;br /&gt;다는 겁니다. 정확히 12월 22일. 연도는 2012년이고. 그게 외계인 침공 마지막날입니&lt;br /&gt;다. 멀더가 날짜를 확인해줄겁니다. 그날 거기서 직접 봤으니까. 그날이 오면 정부각&lt;br /&gt;료들은 다 거기로 숨겠죠. 자기들만 살겠다고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY looks at MULDER. He doesn&#039;t take his eyes off of CSM. CSM has a wild &lt;br /&gt;glint in his eye - almost a crazed look.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Yeah, you smile ... feeling drunk with power. The power to do nothing. &lt;br /&gt;그래. 열심히 웃어. 뭔가 착각하는 모양인데. 당신도 이제 힘이 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: My power comes from telling you. Seeing your powerlessness hearing it. They &lt;br /&gt;wanted to kill you, Fox. I protected you all these years ... waiting for this &lt;br /&gt;moment ... to see you broken. Afraid. &lt;br /&gt;이런 얘길 해준다는 것 자체가 힘이지. 내 말을 듣고 무력감을 느끼는 것 자체가 말이&lt;br /&gt;야. 놈들이 널 죽이려고 했지만 수년간 내가 보호해줬어. 바로 이 순간을 위해서 말이&lt;br /&gt;야. 억장이 무너지고 또 두렵겠지.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER lifts his head and schools his features to reveal nothing.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CSM: Now you can die. &lt;br /&gt;이제 죽을 때가 된 거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 27 &lt;br /&gt;(Two heavily armed black ops helicopters are flying low along the roadway head &lt;br /&gt;to the Anasazi Pueblos.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT BACK TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 28 &lt;br /&gt;(Outside the pueblos, KNOWLE ROHRER advances on DOGGETT and REYES who continue &lt;br /&gt;to back up slowly. Soon they won&#039;t have any room to back up anymore. DOGGETT &lt;br /&gt;reaches for his gun. REYES reaches for hers. They both hold it on ROHRER knowing &lt;br /&gt;full well that it&#039;ll be useless.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Run, Monica. Get out of here. &lt;br /&gt;도망쳐, 레이어스. 빨리 빠져나가.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES : No. &lt;br /&gt;싫어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT glances at REYES, accepting her decision to stand next to him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT (to ROHRER): Knowle Rohrer. That&#039;s far enough. &lt;br /&gt;라울 로러. 됐어, 그냥 서.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ROHRER continues to advance. An arrogant smugness about him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ROHRER: Shoot me, Agent Doggett, if you think it&#039;ll make a difference this time. &lt;br /&gt;그냥 쏴. 쏜다고 뭐 대단한 일이라도 벌어지겠나?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT fires. The bullet harmlessly hits ROHRER in the chest. He continues to &lt;br /&gt;stand there with the smugness about him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES both continue to back up as KNOWLE ROHRER continues to &lt;br /&gt;advance toward them.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They&#039;ve run out of room behind them. ROHRER, on the other hand, has also &lt;br /&gt;stopped advancing. In fact, he seems to be struggling to move forward. A &lt;br /&gt;confused look on his face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT lowers his weapon. Something is happening to ROHRER. He&#039;s starting to &lt;br /&gt;spasm, He lifts his arms, unable to control their shaking. Black metallic &lt;br /&gt;oxidation appears on the skin under his arms and rapidly spreads.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES watch as the metal within ROHRER becomes the metal without. &lt;br /&gt;ROHRER looks afraid. When the metal completely covers his exterior, ROHRER is &lt;br /&gt;sucked into the rocks. DOGGETT pushes REYES out of ROHRER&#039;S path.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ROHRER smashes into the rock. REYES looks completely shocked at what she just &lt;br /&gt;witnessed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Agent Doggett! &lt;br /&gt;이봐 도겟!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Both MULDER and SCULLY appear outside the second level doorway.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Mulder, get out of there! &lt;br /&gt;빨리 여길 빠져 나가!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: They know where you are! &lt;br /&gt;놈들이 여기 있다는 걸 알아요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The two black helicopters continue their path to the ruins. We see they are &lt;br /&gt;both very heavily armed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT BACK TO: &lt;br /&gt;(DOGGETT and REYES climb into MULDER and SCULLY&#039;S vehicle and drive it closer to &lt;br /&gt;MULDER and SCULLY as they make their way down the ruins.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER runs alongside their vehicle as they approach. DOGGETT stops the car.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Get out of here! &lt;br /&gt;자네나 빨리 도망쳐!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Get in the car. &lt;br /&gt;안 탈거야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: No! &lt;br /&gt;안타!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT looks a little confused. They don&#039;t have much time. MULDER tells them &lt;br /&gt;again to leave.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (insistent) Go! Go! &lt;br /&gt;가! 가라니까!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER and SCULLY both run to the other vehicle at the site. The vehicle left &lt;br /&gt;behind by KNOWLE ROHRER. DOGGETT takes off.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The helicopters are rapidly approaching the site. They&#039;re still not in view of &lt;br /&gt;the ruins.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT BACK TO: &lt;br /&gt;(MULDER and SCULLY get in the abandoned vehicle and take off in a different &lt;br /&gt;direction from DOGGETT and REYES. They disappear from their view around the &lt;br /&gt;hill.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The helicopters round the mountain side. MULDER and SCULLY barely escape &lt;br /&gt;detection. The helicopters position themselves across the ruins.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(The old Indian Woman inside the pueblo panics as her pots and pans rattle at &lt;br /&gt;the disturbance. The helicopters hover just outside her window.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They fire missile after missile aimed at the ruins, destroying them whole &lt;br /&gt;sections at a time in fiery explosions.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The old Indian Woman screams.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;br /&gt;(CSM sits inside his final &quot;refuge&quot;, a cigarette in his hand.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The pueblos explode with each missile fired. The ancient stones crumble to the &lt;br /&gt;ground. Fire burns what little there is to burn.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The black helicopters swing around and hover just outside the old Indian &lt;br /&gt;Woman&#039;s windows. A dreamcatcher hangs from the window with the black helicopter &lt;br /&gt;in its sites.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Another missile is fired and another portion of the ruins destroyed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Inside, CSM takes a last drag from his cigarette. He throws the remainder on &lt;br /&gt;the ground.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Outside, in perfect positions, the black helicopter hovers. A final missile is &lt;br /&gt;fired finding its intended target. The corridor and the cave fill with fire &lt;br /&gt;consuming the once-powerful man within.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The pueblos explode. Missiles upon missiles are fired until the entire &lt;br /&gt;mountainside is decimated. Their mission complete, the helicopters turn around &lt;br /&gt;and fly off into the horizon.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;CUT TO: &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 29 &lt;br /&gt;ROSWELL, NEW MEXICO &lt;br /&gt;뉴멕시코주 로스웰&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Night. Outside a motel room, it&#039;s raining. Thunder rumbles. ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Inside, MULDER is sitting on the floor, leaning back against the bed and his &lt;br /&gt;head resting back.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY (o.s.): What are you thinking? &lt;br /&gt;무슨 생각해요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER is silent. Thoughtful.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Mulder? &lt;br /&gt;멀더?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I&#039;m thinking ... I&#039;m a guilty man. I&#039;ve failed in every respect. I &lt;br /&gt;deserve the harshest punishment for my crimes. &lt;br /&gt;그냥 내가...죄가 너무 많다구요. 모든 면에서 실패했잖아요. 아무래도 확실하게 죄값&lt;br /&gt;을 치뤄야할 거 같아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: (softly) You don&#039;t believe that. &lt;br /&gt;무슨 황당한 소리에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Mulder sighs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I believe that I sat in a motel room like this with you when we first &lt;br /&gt;met and I tried to convince you of the truth. And in that respect, I succeeded, &lt;br /&gt;but ... in every other way ... &lt;br /&gt;아니요, 그래요. 처음 만났을 때도 우린 이렇게 단둘이 모텔방에서 얘기를 나눴죠. 난&lt;br /&gt;진실을 알려주려고 했었고. 에 사실 그 부분에 대해서는 성공을 한 거지만, 그 밖에 &lt;br /&gt;다른 곳에서는...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns to look at SCULLY) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: ... I&#039;ve failed. &lt;br /&gt;...모두 실패했어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You don&#039;t believe that, either. &lt;br /&gt;절대 그렇지가 않아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Mmmm. I&#039;ve been chasing after monsters with a butterfly net. You heard &lt;br /&gt;the man - the date&#039;s set. I can&#039;t change that. &lt;br /&gt;잠자리채를 들고 공룡을 잡겠다고 난리를 쳤는데, 날짜는 이미 정해졌고 어떻게 해볼&lt;br /&gt;방법이 없어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You wouldn&#039;t tell me. Not because you were afraid or broken .... but &lt;br /&gt;because you didn&#039;t want to accept defeat. &lt;br /&gt;나한테 말 안한 건 두려워서가 아니었어요. 절망도 아니었고...패배를 인정하는게 너&lt;br /&gt;무나 싫었기 때문일거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: Well, I was afraid of what knowing would do to you. &lt;br /&gt;글쎄요. 내가 두려웠던건 스컬리가 진실을 알고...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER turns to look at SCULLY and confesses one of his greatest fears.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I was afraid that it would crush your spirit. &lt;br /&gt;영혼까지 완전히 무너져버릴까봐 그게 두려웠어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Why would I accept defeat? Why would I accept it, if you won&#039;t? Mulder, &lt;br /&gt;you say that you&#039;ve failed but you only fail if you give up. And I know you -- &lt;br /&gt;you can&#039;t give up. It&#039;s what I saw in you when we first met. It&#039;s what made me &lt;br /&gt;follow you ... why I&#039;d do it all over again. &lt;br /&gt;내가 왜 패배를 인정해야하죠? 멀더가 인정 안하면 나도 인정 못해요. 멀더는 자기가&lt;br /&gt;실패했다고 하지만요. 포기를 해야 실패가 있는 거에요. 그런데 멀더는 아니에요. 포&lt;br /&gt;기할 줄을 모르잖아요. 처음 만났을 때 내가 본 게 바로 그거였어요. 그래서 따라나섰&lt;br /&gt;던 거구요. 또 한번 따라 나서는 건 일도 아니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: And look what it&#039;s gotten you. &lt;br /&gt;거봐요. 벌써 이상해졌잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: And what has it gotten you? Not your sister. Nothing that you&#039;ve set out &lt;br /&gt;for. But you won&#039;t give up, even now. &lt;br /&gt;그러는 멀더는 어떻게 변했죠? 여동생 얘기가 아니에요. 물론 시작은 그렇게 비롯된&lt;br /&gt;거지만, 결코 포기하지 않았어요. 지금도요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY reaches out and takes hold of MULDER&#039;S hand in a firm grip.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: You&#039;ve always said that you want to believe. But believe in what Mulder? &lt;br /&gt;If this is the truth that you&#039;ve been looking for then what is left to believe &lt;br /&gt;in? &lt;br /&gt;나한테 항상 그랬었죠, 믿고 싶다구요. 근데 이젠 뭘 어떻게 믿어야하죠? 여태껏 찾아&lt;br /&gt;헤맸던 진실이 고작 그거라면 이젠 더이상 믿을 게 없잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: I want to believe that the dead are not lost to us. That they speak to &lt;br /&gt;us as part of something greater than us - greater than any alien force. And if &lt;br /&gt;you and I are powerless now, I want to believe that if we listen to what&#039;s &lt;br /&gt;speaking, it can give us the power to save ourselves. &lt;br /&gt;내가 믿고 싶은 건요. 죽은 사람들이 우리 곁에 있고 우리에게 말을 건넨다는 거죠.&lt;br /&gt;우리가 모르는 큰 그림에 대해서. 외계인도 모르는 커다란 그림 말이에요. 비록 우리&lt;br /&gt;는 힘이 없고 약하지만, 난 믿고 싶어요. 열심히 귀를 기울이면 그 안에서 이 세상을&lt;br /&gt;구하는 힘을 얻을 수 있다고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Then we believe the same thing. &lt;br /&gt;그럼 우리는 같은 생각을 하고 있는 거네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY watches MULDER intently . MULDER looks like he Believes. SCULLY smiles &lt;br /&gt;at MULDER. MULDER reaches over and lightly picks up SCULLY&#039;S cross. He reaches &lt;br /&gt;up and caresses her lips.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MULDER gets off of the floor and settles himself in bed next to SCULLY. He &lt;br /&gt;wraps himself around her, so that they are now holding each other closely.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MULDER: (whispers) Maybe there&#039;s hope. &lt;br /&gt;희망이 있을지도 몰라요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(FADE TO BLACK.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;THE *END* &lt;br /&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;BR style=&quot;CLEAR: both&quot;&gt;
&lt;SCRIPT type=text/javascript&gt;
&lt;!--
	articleFileViewGeneration();
	//document.body.style.color = &quot;#000000&quot;;
//--&gt;
&lt;/SCRIPT&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>X-Files, the</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/766</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/%EC%97%91%EC%8A%A4%ED%8C%8C%EC%9D%BC-%EB%8C%80%EB%B3%B8-9x19-9x20-%EC%8B%9C%EC%A6%8C9-%EC%99%84%EB%A3%8C-1993910-2002519-%EC%A2%85%EC%98%81#entry766comment</comments>
			<pubDate>Wed, 20 May 2009 22:23:53 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>엑스파일 대본 9x18</title>
			<link>http://duswnekd.tistory.com/entry/%EC%97%91%EC%8A%A4%ED%8C%8C%EC%9D%BC-%EB%8C%80%EB%B3%B8-9x18</link>
			<description>&lt;DIV id=cContent style=&quot;MARGIN: 0px&quot;&gt;
&lt;DIV class=cContentBody id=contentDiv style=&quot;MARGIN: 0px&quot;&gt;&lt;LINK href=&quot;http://editor.daum.net/services/blog/css/contents4view.css?ver=1.1.129&quot; type=text/css rel=stylesheet&gt;
&lt;STYLE type=text/css&gt;
	&lt;!--
		div { color:#000000; }
		li { color:#000000; }
		a, a:link, a:hover, a:visited { color:#000000; }
		td { color:#000000; }
		.txc-search-border { border-color:#000000; }
	//--&gt;
	&lt;/STYLE&gt;

&lt;P&gt;해보님 홈페이지에서 가져온 것입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;허락없이 가져온 것이니 문제가 있을시 즉시 삭제하겠습니다&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;절대 상업적으로 이용하지 마세요&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;=======================================================&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;Sunshine Days &lt;br /&gt;- 9ABX18&lt;br /&gt;염력의 천재&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 1 &lt;br /&gt;VAN NUYS, CALIFORNIA &lt;br /&gt;11:52 PM&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;(Night. Best friends BLAKE McCORMICK and MICHAEL DALEY are sitting on the bonnet &lt;br /&gt;of a car, parked outside a Van Nuys house in a quiet neighbourhood. BLAKE is &lt;br /&gt;whistling &quot;The Brady Bunch&quot; theme song.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: So, what do you think, man? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What do I think about what? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: That&#039;s the Brady Bunch house. That&#039;s &quot;the&quot; house - where they shot &quot;The &lt;br /&gt;Brady Bunch.&quot; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What are you on? Crack? Does that honestly look like &quot;The Brady Bunch&quot; &lt;br /&gt;house to you? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: From inside it does. Straight up, dude. I was there delivering a pizza &lt;br /&gt;last night, and the guy who lives there is all, like, tryin&#039; to crowd the door &lt;br /&gt;so I can&#039;t see inside. But then... he drops his Crazy Bread and bends down... &lt;br /&gt;and *boom!* I see it all, man! &quot;The Brady Bunch&quot; house. (BLAKE squashes his can &lt;br /&gt;and tosses it onto the pavement. He gets off the bonnet and walks over to toward &lt;br /&gt;the house.) I&#039;ll prove it. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: No! Wait! &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Seconds later, BLAKE knocks on the green front door of the house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What are you doing? Blake? It&#039;s midnight, man. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: My honour&#039;s at stake, man. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(There is no reply to the knocking.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: All right, nobody&#039;s home. Let&#039;s go. Come on. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: It&#039;s not even locked. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: You&#039;re trippin&#039;, dude. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL and BLAKE quietly open the door and walk into the house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Huh? See? (Giggling) I told you. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL can&#039;t believe his eyes. It&#039;s an exact copy of *the* Brady house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL and BLAKE start exploring the living room, noticing all kinds of &lt;br /&gt;things.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: This is exactly like the show. look at this! That weird horse sculpture &lt;br /&gt;(laughing) and the vase that Peter broke. Mama always said, &quot;Don&#039;t play ball in &lt;br /&gt;the house.&quot; You remember that one?. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: I don&#039;t understand this. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Who&#039;s on crack now, huh? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Breaking the silence, a dusty American football slowly bounces down the stairs, &lt;br /&gt;stopping as it reaches the floor. ) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: (Calling up the stairs) Hello? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(BLAKE picks up the football.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Remember the episode where Marcia broke her nose? She got hit with a &lt;br /&gt;football, right? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL looks spooked by the whole course of events.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Screw this, man. I&#039;m outta here. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Daley, don&#039;t be a puss. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL reaches the door, opens it, and leaves quickly, leaving MICHAEL alone &lt;br /&gt;in the house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Daley? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(BLAKE places the football down on the side. We hear children&#039;s laughter coming &lt;br /&gt;from the first floor. BLAKE turns and starts up the stairs. He reaches to the &lt;br /&gt;top of the stairs and slowly moves down the corridor toward the laughter.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: H-Hello? &lt;br /&gt;누, 누구 있어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(BLAKE turns a corner upstairs and finds two young children, brightly dressed, &lt;br /&gt;standing in the corridor.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Bobby? Cindy? &lt;br /&gt;바비? 신디?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The two children turn and enter a bedroom. BLAKE races down the corridor to the &lt;br /&gt;doorway. He turns the doorknob and enters.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;BLAKE: Wait! Wait! &lt;br /&gt;잠깐! 기다려!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Outside, MICHAEL is waiting for BLAKE in the car, tapping his fingers on the &lt;br /&gt;wheel and checking the time on his watch.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Come on, man! Come on! &lt;br /&gt;뭐해, 브레이크. 빨리 안나오고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Suddenly, MICHAEL is startled by a noise, similar to a gunshot. He looks &lt;br /&gt;around. Suddenly the roof of the car is crushed downwards, caving in from &lt;br /&gt;something heavy landing on it. MICHAEL starts feeling around. The glass of the &lt;br /&gt;driver&#039;s door is smashed, and MICHAEL manages to pull himself out of the car. He &lt;br /&gt;turns as he climbs out and looks up at the car roof. Lying in the middle of the &lt;br /&gt;roof lies BLAKE, dead.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: (Shocked) Oh, my God ... &lt;br /&gt;오, 말도 안돼. 이런 빌어먹을. 젠장.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Fade to black.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 2 &lt;br /&gt;(Day. Outside the house in Van Nuys the next day. DOGGETT and REYES are looking &lt;br /&gt;towards the heavens. They&#039;re trying to work out what happened.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I&#039;m tellin&#039; ya. &lt;br /&gt;내가 뭐랬어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: No. I don&#039;t see how. &lt;br /&gt;뭐가. 난 이해가 안돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, how else do you explain it? A guy falls from a plane, or a... I &lt;br /&gt;don&#039;t know, maybe a helicopter. Out the door and then... (falling whistle) ... &lt;br /&gt;bam. Simple as that. &lt;br /&gt;하지만 달리는 설명할 길이 없잖아. 비행기에서 떨어진 거라구. 아니면, 글쎄 뭐 헬리&lt;br /&gt;콥터라든가...탑승구가 열리면서 그냥....꽝. 어려울 거 없어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: And how, exactly, did he wind up in a helicopter, when supposedly he was &lt;br /&gt;busy breaking into someone&#039;s house at the time? &lt;br /&gt;하지만 애가 어떻게 갑자기 헬리콥터를 타. 남의 집에 들어가서 이것 저것 뒤지느라 &lt;br /&gt;정신이 없었을텐데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Details. &lt;br /&gt;너무 따지지 마.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT finds a piece of material on the car. He retrieves it, placing it in an &lt;br /&gt;evidence bag.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What you got?. &lt;br /&gt;그게 뭔데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Maybe nothin&#039;. &lt;br /&gt;별거 아닐거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A Police Car pulls up in front of the house. MICHAEL gets out.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: You the people from the FBI? &lt;br /&gt;FBI에서 나온 사람들 맞죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Michael Daley? &lt;br /&gt;마이클 데일리야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Yeah. Is someone finally gonna arrest that freak? &lt;br /&gt;네. 저 집 남자 그 또라이 체포하러 온 거 맞죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, how about you tell us what you witnessed, and then we&#039;ll go from &lt;br /&gt;there. &lt;br /&gt;일단 목격한 거부터 얘기해봐. 그게 순서니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What I witnessed was Freaksville, man! My friend was murdered. Who &lt;br /&gt;would have thought this could happen at &quot;The Brady Bunch&quot; house. &lt;br /&gt;글쎄 도대체가 말이 안되는 걸 봤어요. 내 친구가 죽었잖아요. 근데 왜 하필 &quot;브래디&lt;br /&gt;번치&quot; 집에서 죽었냐 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: That&#039;s not &quot;The Brady Bunch&quot; house. &lt;br /&gt;저건 &quot;브래디 번치&quot; 집 아니야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Yeah, it is. I mean, I know it doesn&#039;t look like it, but... but it is. &lt;br /&gt;That&#039;s where they shot the show. &lt;br /&gt;아니에요. 맞아요. 밖에서 보면 아닌데 그 집 맞아요. 그 드라마 저기서 찍었다던데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: No, they shot the show on a soundstage in Hollywood. The house they used &lt;br /&gt;for the exteriors is a split-level in Studio City. (Smiling) I took a picture of &lt;br /&gt;it once. &lt;br /&gt;아니야. 그 드라마는 헐리우드에 있는 세트장에서 찍었어. 외관용으로 썼던 집은 스튜&lt;br /&gt;디오 시티에 있는 미니 이층집이고. 내가 직접 사진도 찍었는데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: I&#039;m telling you, it&#039;s like some kind of creepy Brady Bunch museum in &lt;br /&gt;there. I told the cops to search the place, but they wouldn&#039;t listen to me. But &lt;br /&gt;whatever the hell happened to Blake, it happened right in there. &lt;br /&gt;글쎄 맞다니까요. 안에 들어가보면 알아요. 진짜 브래디 번치 박물관이 따로 없다니까&lt;br /&gt;요. 경찰한테 수색을 해보라고 했지만 내 말을 안듣더라고요. 어쨌거나 어젯밤 그사건&lt;br /&gt;그거 저기서 생긴 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Later. DOGGETT knocks on the door and a middle-aged man, OLIVER MARTIN, opens &lt;br /&gt;the door.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oliver Martin? &lt;br /&gt;올리버 마틴씨?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(He nods yes.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Mr. Martin, I&#039;m Agent Reyes. This is Agent Doggett. We&#039;re with the FBI. &lt;br /&gt;마틴씨, 전 레이어스고 이쪽은 도겟 요원이에요. FBI에서 나왔구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: This is regarding the death that happened across the street? &lt;br /&gt;길건너에서 누가 죽었다는데 그 얘긴가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Yes, Sir. May we come in? &lt;br /&gt;그렇습니다. 좀 들어갈까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I-I already talked to the police about this.. &lt;br /&gt;이미 경찰한테 다 얘기했는데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Yes, Sir, we know. &lt;br /&gt;네, 알고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: As I told them, I didn&#039;t see or hear anything. I wasn&#039;t home at the &lt;br /&gt;time. &lt;br /&gt;얘기했잖아요. 아무것도 못보고 못들었어요. 집에 없었거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: This guy&#039;s stonewalling. Kick the door in. &lt;br /&gt;지금 발뺌하는 거에요. 그냥 밀고 들어가버려요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Shut up. &lt;br /&gt;자넨 가만 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I&#039;m... really kinda busy. &lt;br /&gt;근데 지금 몹시 바빠서요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Mr. Martin, just five minutes and we&#039;ll be out of your hair. &lt;br /&gt;그냥 5분정도면 돼요. 그 정도면 다 끝날거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT humours MARTIN.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Unless you want us to get a warrant, and then... we could be here for &lt;br /&gt;hours. &lt;br /&gt;수색영장을 가지고 올 수도 있는데, 그러면 다섯시간은 족히 걸릴 겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL pushes past them into the house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Right in here, see? &lt;br /&gt;글쎄 제 말이 맞...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL stops in his tracks. The house looks nothing like it did earlier.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What happened? This isn&#039;t what I. saw. None of it. It&#039;s all different. &lt;br /&gt;Where&#039;d it all go? &lt;br /&gt;이게 뭐야. 제가 본 건 이거 아니에요. 하나도 없네. 전부 다 바꼈어. 다 엇다 빼돌렸&lt;br /&gt;지?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I&#039;m... not following. &lt;br /&gt;난... 통 무슨 소린지...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What happened to all the Brady Bunch stuff? &lt;br /&gt;여기 있던 브래디 번치 소품 어디다 숨겼냐고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Uh, Mr. Daley was under the impression that your house was used for the &lt;br /&gt;filming of &quot;The Brady Bunch&quot;, the television show. &lt;br /&gt;아, 마이클 얘기는요. 이 집이 브래디 번치, 그 드라마 찍는데 사용된 집이라는 거에&lt;br /&gt;요. 옛날 티비 드라마 아시죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Well... it wasn&#039;t. &lt;br /&gt;그치만...이 집이 아니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Moments later, MICHAEL and the Agents leave the house and walk into the &lt;br /&gt;street.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: I know what I saw. &lt;br /&gt;난 분명히 봤다구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL walks off. DOGGETT and REYES stop at the end of the driveway. DOGGETT &lt;br /&gt;looks up on top of the roof.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What are you lookin&#039; at? &lt;br /&gt;뭘 또 그렇게 봐?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I want to check somethin&#039; out. &lt;br /&gt;한가지 조사해볼 게 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT goes to a green rubbish bin in the backyard. He opens it and finds an &lt;br /&gt;identical piece of roof tile that matches the piece he found earlier on the &lt;br /&gt;car.). &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Ah-ha. Hold this, please? &lt;br /&gt;아하. 이거 좀 가지고 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES takes the evidence bag. DOGGETT climbs up on the roof and sees a freshly &lt;br /&gt;tiled section of the roof. It looks much cleaner than the rest of the roof.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: (grunts) Ah-ha. &lt;br /&gt;아하.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Twice with the &quot;ah-ha&#039;s.&quot; &lt;br /&gt;얘길 해. 뭐가 &quot;아하&quot;냐구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT climbs down.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: (sigh) The roof&#039;s been patched. When I was inside, I knew I smelled &lt;br /&gt;fresh plaster. &lt;br /&gt;이 지붕, 새로 고친거야. 그래서 안에 들어갔을 때 석고 냄새가 났었던 거고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: So, are you gonna fill me in? &lt;br /&gt;그래서 뭐, 그게 어때서?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: A - Eyewitness places the deceased inside this house just prior to the &lt;br /&gt;time of his demise. B - We found a fragment of roofing shingle at the scene of &lt;br /&gt;the impact. It would seem it matches the discarded piece you now hold in your &lt;br /&gt;hand. C - There&#039;s a hole in the roof, recently patched, this big around. Connect &lt;br /&gt;A to B to C. &lt;br /&gt;하나. 증인이 뭐랬지? 그 아이 증언에 의하면 의문사한 그 친구는 죽기 직전까지 이&lt;br /&gt;집안에 있었다고 했어. 둘. 차에서 발견한 건 지붕을 잇는 널판지 조각이야. 그리고&lt;br /&gt;자기가 들고 있는 그거. 그건 쓰레기통에서 발견한 건데 두개가 같은 종류야. 셋. 저&lt;br /&gt;기 천정말이야. 최근에 고쳤어. 구멍이 이만하더라구. 어때. 이제 이해가 좀 돼?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Much in the fashion of, say, Daffy Duck or Wiley Coyote, the deceased &lt;br /&gt;shot straight up through the roof, flew high into the air and landed on his &lt;br /&gt;buddy&#039;s car? (Sceptically) You&#039;re serious? &lt;br /&gt;감은 잡히는데 웃기는 만화같은 얘기잖아. 블레이크가 지붕을 뚫고 하늘로 솟구쳤다는&lt;br /&gt;얘기 아냐 지금 응? 높이 솟아 올랐다가 친구 차 지붕으로 떨어졌다 그 얘기지? 농담하&lt;br /&gt;는거야 지금?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: A to B to C. I gotta tell ya, I think I&#039;m finally gettin&#039; the hang of &lt;br /&gt;this job. &lt;br /&gt;상상력은 뒀다 뭐해. 이제야 슬슬 이쪽 일에 적응이 좀 되는 것 같아.&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 3 &lt;br /&gt;FBI ACADEMY &lt;br /&gt;QUANTICO, VIRGINIA &lt;br /&gt;FBI 요원양성소. 버지니아주 콴티코&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Later. SCULLY is examining BLAKE&#039;S body in the autopsy room. She is using a &lt;br /&gt;voice recorder to note her findings.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: (Into microphone) Case number 1-4- dash-3-0-8, Blake McCormick. A well &lt;br /&gt;nourished Caucasian male, 24-years-old. I will begin with my external &lt;br /&gt;examination. (She walks around the body, noticing a large amount of grey &lt;br /&gt;material stuck in BLAKE&#039;S head.) And here is a likely place to start. &lt;br /&gt;사건번호 일사-삼공팔. 블레이크 맥코믹. 백인남자. 나이 스물넷. 체격은 좋은 편. 우&lt;br /&gt;선 외상에 대한 검사부터 실시하겠음. 외상으로 볼때 여기가 치명상인 것 같음.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY hears a rattling noise and walks over to her instrument tray. A scalpel &lt;br /&gt;is rattling around in the tray, all on its own. She reaches out and touches it. &lt;br /&gt;She gets a small electrical shock.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Ahhhh! &lt;br /&gt;아!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The rattling stops. She is dumbfounded.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 4 &lt;br /&gt;FBI FIELD OFFICE &lt;br /&gt;LOS ANGELES, CALIFORNIA &lt;br /&gt;7:08 PM &lt;br /&gt;FBI 임시 수사본부. 캘리포니아주 로스엔젤레스. 오후 7시 8분&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*field office : A branch or subsidiary office of a government agency apart from&lt;br /&gt;the central office.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES are sitting in an office. They are video-conferencing with &lt;br /&gt;SCULLY, who is still at work at QUANTICO.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Help me out here, Agent Scully. Monica thinks I&#039;m losin&#039; my marbles. &lt;br /&gt;What can you tell us about what happened to this guy? &lt;br /&gt;스컬리가 좀 도와줘야겠어요. 레이어스 얘기론 난 정신이 나갔대요. 도대체 뭐가 어떻&lt;br /&gt;게 된 겁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well for starters, Mr. McCormick was dead before he landed on the car. &lt;br /&gt;His skull was pulverized from a previous impact. And judging by the roofing &lt;br /&gt;material that I found in the wound, I&#039;d say that Agent Doggett&#039;s theory holds &lt;br /&gt;water. &lt;br /&gt;우선 알아야 할 건요. 블레이크는 차 지붕으로 떨어지기 전에 이미 죽었다는 거에요.&lt;br /&gt;그 전에 받은 충격으로 두개골이 부서져버렸거든요. 또 상처 부위에서 지붕을 이을때&lt;br /&gt;쓰는 건축자재가 나온 걸로 봐서, 내 생각엔 도겟 요원 얘기가 일리가 있어 보이네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Well, like I asked Agent Doggett, how exactly can that be? &lt;br /&gt;도겟한테도 물어본거지만, 솔직히 그게 어떻게 가능한데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Electricity. &lt;br /&gt;전기같은 거요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: How&#039;s that? &lt;br /&gt;전기라구요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Or maybe electricity is only a by-product. I&#039;m... I&#039;m not really sure. &lt;br /&gt;But... look, I had an odd experience today. And, uh, and it made me think to try &lt;br /&gt;something unusual. I borrowed an EEG machine, and I wired Mr. McCormick to it. &lt;br /&gt;And for the last few hours, he&#039;s been putting off a faint reading. &lt;br /&gt;아니면 전기는 일종의 부산물일지도 모르죠. 나도 자세히는 몰라요. 다만...어, 하여&lt;br /&gt;간 오늘 아주 기괴한 경험을 했거든요. 그래서 평소에는 안하는 좀 색다른 실험을 하&lt;br /&gt;나 해봤어요. 뇌파검사기를 빌려다가 블레이크 시체에 단자를 연결해서 한번 반응을 &lt;br /&gt;봤거든요. 근데 미미하긴 하지만 뇌파가 읽혀요. 몇시간동안이나 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Are you saying he&#039;s alive? &lt;br /&gt;그럼 아직 안죽었다는 얘기에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: No. He&#039;s dead as a hammer. Uh... what I&#039;m reading is some sort of &lt;br /&gt;residual electricity, like a... like a battery that&#039;s draining off its charge. &lt;br /&gt;(A monitor shows a faint reading.) It&#039;s fascinating. I mean, I&#039;ve never seen &lt;br /&gt;anything quite like it. &lt;br /&gt;아니요. 확실하게 죽은 거 맞는데, 어...뇌파가 아니라 일종의 잔여전기 같아요. 무슨&lt;br /&gt;얘기냐면, 배터리를 다 써도 미량이 남잖아요. 그런거요. 하여간 기가 막혀요. 솔직히&lt;br /&gt;저도 이런 건 평생 처음 보거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: But what does it mean? &lt;br /&gt;근데 이유가 뭘까요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, if Mulder were here, I&#039;d, uh, imagine he&#039;d talk about research &lt;br /&gt;linking electromagnetic fluctuations to levitation, poltergeist activity, ghost &lt;br /&gt;sightings ... &lt;br /&gt;멀더가 있었다면 아마 엄청 바빴을거에요. 벼라별 걸 다 끌어다 붙였을테니까요. 전자&lt;br /&gt;기파는 물론이고 공중부양에다가 또...악령현상에서 귀신얘기까지 말이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Ghosts and poltergeists? That&#039;s what Mulder would say? &lt;br /&gt;악령에다 귀신까지요? 멀더가 그럴거라고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: At the end of the day, I wouldn&#039;t have any theory that was any better. &lt;br /&gt;And I don&#039;t now. &lt;br /&gt;하루종일 끙끙대도 아마 더 나은 결론은 안나올것 같아요. 지금도 그렇구요.&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 5 &lt;br /&gt;(Later that night. Across the street from the Brady Bunch house, MICHAEL is &lt;br /&gt;pouring a can of beer on to the ground in a mark of respect to his dead friend.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Here&#039;s to you, buddy. &lt;br /&gt;명복을 빈다, 블레이크.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(He takes a final drink from the can and then tosses it aside. He walks over the &lt;br /&gt;road toward the house. He climbs over a chain link fence and walks round to the &lt;br /&gt;back of the house. He looks through a window and sees ALICE BRADY in the &lt;br /&gt;kitchen, tending to the oven. She carries a tray of food through to another &lt;br /&gt;room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ALICE: (Carrying food) Well folks, I made pork chops and apple sauce. &lt;br /&gt;많이 들어요. 오늘 메뉴는 폭찹과 애플소스에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ALL: Oh! &lt;br /&gt;와!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL looks through another window into the dining room window. He sees the &lt;br /&gt;entire BRADY family sitting at the table, enjoying dinner.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL runs around to the front door. He charges at the door which gives way &lt;br /&gt;after two attempts. He runs into the house and finds the dining area completely &lt;br /&gt;deserted. Standing in a doorway behind him is OLIVER MARTIN.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: What is this, man? What in Holy freakin&#039; hell is this, man? &lt;br /&gt;이거 다 당신 짓이지. 황당무계도 유분수지 사람 까무라치겠잖아 진짜.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: (Whispering) Please ... leave. &lt;br /&gt;부탁이요. 나가요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(MICHAEL is getting agitated.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: They were here. I saw &#039;em! I saw &#039;em all!! &lt;br /&gt;여기 있었어. 다 봤다구. 똑똑히 봤단 말이야!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: (Whispering) Leave... before it&#039;s too late. &lt;br /&gt;나가요. 괜히 나중에 후회하지 말고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: I saw the Brady Bunch. &lt;br /&gt;다 봤어. 브래디 가족이 다 있었단 말이야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER slowly shakes his head. Suddenly MICHAEL begins to rise into the air. It &lt;br /&gt;takes him a few seconds to realise he is rising up. He tries to reach the floor &lt;br /&gt;with his feet, but continues to rise upwards.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MICHAEL: Oh, my God! What are you doing? Oh, my God. Oh, my God! &lt;br /&gt;뭐야, 이거. 뭐하는 짓이야! 빌어먹을. 내려줘. 아악!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Getting closer to the ceiling, MICHAEL screams out. He suddenly accelerates and &lt;br /&gt;smashes through the ceiling. Roof tiles and plaster fall down towards OLVIER, &lt;br /&gt;who is standing below.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 6 &lt;br /&gt;(Day. Outside the house the next morning. A white sheet covers MICHAEL&#039;S body. &lt;br /&gt;As the sheet is pulled away, we see &amp;lt;KBS2 뿌옇게 가림&amp;gt;his body&amp;lt;/KBS2 가림&amp;gt; is &lt;br /&gt;lying about a foot below the surface of the lawn. DOGGETT and REYES examine the &lt;br /&gt;body.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Behind the garden fence, a REPORTER is trying to direct her cameraman for her &lt;br /&gt;story.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REPORTER: Over here, guys! Get the body in the background! &lt;br /&gt;저기 저쪽이요. 배경으로 시체가 나오게 해야 돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Smile. All of Southern California&#039;s watching us scratch our heads in &lt;br /&gt;confusion. &lt;br /&gt;웃어야죠 뭐. 캘리포니아 주민 모두가 우리들 헤매는 거 스트레스 풀고 좋네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The REPORTER is giving her report to camera as DOGGETT and REYES continue to &lt;br /&gt;check the scene for clues.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REPORTER: ... second time in one week, as this morning police were called to the &lt;br /&gt;house. &lt;br /&gt;...어김없이 경찰이 올리버 마틴씨의 집을 방문했습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: So let&#039;s go get some damn answers. &lt;br /&gt;그러니까 이젠 해결을 보자고.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REPORTER: There they found the body of a young man. Although authorities have &lt;br /&gt;yet to release any information... &lt;br /&gt;젊은 남자의 시체가 발견됐으며, 수사당국은 아직까지 발표를 자제하고 있는 것으로 &lt;br /&gt;알려져 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Later. DOGGETT pounds on the front door.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I&#039;ve said all I&#039;m gonna say to you people! You don&#039;t like it, go get &lt;br /&gt;your warrant! &lt;br /&gt;알고 있는 건 이미 다 얘기했다니까요! 맘에 안들면 수색영장 들고 와요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER slams the door in their face.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: He called your bluff. Maybe we can get a warrant. &lt;br /&gt;말로는 안될 것 같은데. 진짜 영장을 가져와야겠어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They walk away from the door.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Yeah. Judge, I want to toss the house of a man who makes people &lt;br /&gt;magically zoom into the sky. It has somethin&#039; to do with electricity and &lt;br /&gt;poltergeists and what not. (Chuckling at the thought) Yeah, that&#039;ll fly. &lt;br /&gt;그래 뭐. 판사님, 사람들을 허공으로 솟구치게 만드는 사람이 있어서 수색영장이 필요&lt;br /&gt;하거든요. 전기장과 악령 뭐 그런 거하고 관련이 있어 보입니다. 허, 영장 잘도 주겠다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT&#039;S cell phone rings. He stops and answers.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Doggett. &lt;br /&gt;도겟입니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: So, the owner won&#039;t talk, huh? &lt;br /&gt;집주인이 아주 비협조적이든데요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(We see SCULLY is watching REYES and DOGGETT on the TV. The report is on Channel &lt;br /&gt;NEWS 6 LIVE - Death In Van Nuys. We can see DOGGETT and REYES in the &lt;br /&gt;background.) &lt;br /&gt;긴급특보. 벤뉴이 의문사&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REPORTER: (on TV) There you see the two officials... &lt;br /&gt;FBI요원 두 사람이...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Excuse me? &lt;br /&gt;무슨 소리죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REPORTER: ... who we assume... &lt;br /&gt;관계자들은...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: (to DOGGETT) Smile. You&#039;re on TV. &lt;br /&gt;웃어요. 티비에 나왔거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Ah... &lt;br /&gt;아...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I&#039;m in Los Angeles at the Field Office. I&#039;ve called in someone whom &lt;br /&gt;you&#039;ll both want to meet. &lt;br /&gt;지금 LA임시수사본부에 와 있는데요. 꼭 만나보고 싶어할 만한 사람이 같이 계세요.&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 7 &lt;br /&gt;(Later in the Field Office. The room is darkened as SCULLY plays a film to &lt;br /&gt;DOGGETT and REYES. We see a young boy sitting at a table in front of some &lt;br /&gt;coloured blocks.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: (On film) April 4th, 1970, 10:36 AM. Present for this test are John &lt;br /&gt;Reits, speaking, and Anthony Fogelman, age 8. Hello, Anthony. (Anthony waves to &lt;br /&gt;the camera) Are you ready to begin? (Anthony nods) Good. Now, relax. Relax and &lt;br /&gt;focus. Almost immediately the EEG is registering an increase of fast beta wave &lt;br /&gt;activity on all leads. Theta activity is rising as well. Oh, my goodness. Oh! My &lt;br /&gt;goodness. (DR. REITS gasps.) &lt;br /&gt;1970년 4월 4일 오전 10시 36분. 실험자는 존 리이츠 본인이고 대상은 앤토니 포겔먼.&lt;br /&gt;나이는 여덟살. 안녕, 앤토니. 준비 다 된거지? 좋아. 긴장을 풀고. 정신력을 집중해야&lt;br /&gt;지. 거의 즉각적으로 뇌파검사기에 연결된 각 단자의 베타 수치가 급속히 상승하고 감&lt;br /&gt;마 수치 역시 동반하여 상승했다. 세상에, 이런. 이런. 이럴수가.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The film turns white. SCULLY turns off the projector and opens the blinds. DR. &lt;br /&gt;REITS is sitting across a table from DOGGETT and REYES. He is a late middle aged &lt;br /&gt;man, wearing a neat red and white striped necktie.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Well, there you have it. My right hand to God, all four blocks rose &lt;br /&gt;off of the table, and spiralled halfway to the ceiling before they fell. &lt;br /&gt;이게 그 테잎입니다. 하느님께 맹세하는데, 나무토막 네 개가 모두 책상 위로 떠올랐었&lt;br /&gt;습니다. 빙빙 돌면서 반절까지 올라갔다가 떨어졌어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Too bad that wasn&#039;t on film. &lt;br /&gt;녹화가 안된 게 정말 아쉽네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: (Laughs) The understatement of a lifetime. Whatever phenomena caused &lt;br /&gt;this, I also believe that it radiated an electro-magnetic field strong enough to &lt;br /&gt;defog the image. Well, don&#039;t be polite. Call me crazy. Everybody does. &lt;br /&gt;평생 한번 있을까 말까한 경험이죠. 어떤 현상때문인지 확실하진 않지마는, 제 생각엔 &lt;br /&gt;이런 겁니다. 방사능때문에 화면을 완전히 지워버릴 정도의 강력한 전자기장이 형성된&lt;br /&gt;겁니다. 뭐 괜찮아요. 미친 놈이라고 하세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: I believe you. (REYES looks stunned at DOGGETT&#039;S admission.) Did you &lt;br /&gt;recognize that kid? That was our suspect, Oliver Martin. Right? &lt;br /&gt;전 믿습니다. 근데 혹시 아이 얼굴 봤어? 우리 용의자야. 올리버 마틴. 맞죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: I went through Mulder&#039;s reference books. Van Nuys, California, 1970, one &lt;br /&gt;of the best documented cases of what was initially thought to be poltergeist &lt;br /&gt;activity. It focused on a young. boy, Anthony Fogelman, who has since changed &lt;br /&gt;his name. And Doctor Reits was the parapsychologist who investigated it. &lt;br /&gt;멀더가 모아놓은 참고자료가 있는데요. 1970년에 캘리포니아 벤뉴이에서 당시엔 악령&lt;br /&gt;활동이라고 생각됐던 사건이 있었는데, 기록이 상당히 상세해요. 그 남자애 이름이 앤&lt;br /&gt;터니 포겔먼이었는데, 이제보니까 이름을 바꿨나보네요. 당시 실험을 주관했던 사람은&lt;br /&gt;초심리학자 리이츠 박사에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Objects flew around the house. Rooms would grow inexplicably cold. &lt;br /&gt;Strange voices would be heard. Anthony&#039;s mother was at the end of her rope. I &lt;br /&gt;spent six months with her and her son. Six astonishing months. &lt;br /&gt;물체가 허공을 날라다니고 방안엔 설명할 수 없을 정도로 추웠습니다. 이상한 목소리도&lt;br /&gt;들렸고. 그 아이의 엄마가 어찌할 바를 몰랐기 때문에 제가 6개월동안 그 모자와 생활&lt;br /&gt;했는데. 진짜 경이롭기 그지없는 반년이었죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What did you learn? &lt;br /&gt;알아낸 게 있나요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: That Anthony was as bewildered as everyone else. But that he was &lt;br /&gt;responsible for all of it. &lt;br /&gt;그 아이 본인도 남들만큼이나 무척 당황했어요. 하지만 분명히 그건 다 그 아이가 일으&lt;br /&gt;킨 거였습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: He was psychokinetic. &lt;br /&gt;염력을 쓰는 아이란 얘기에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(자막) 염력 / 정신력 원격조작, 즉 마음으로 염원하여 물체를 임의로 움직일 수 있는&lt;br /&gt;능력.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: (Nodding) He was the Mozart of psychokinesis. &lt;br /&gt;그 정도가 아니라 염력의 천재였어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Sir, in your line of work, why would you fall out of touch with the &lt;br /&gt;Mozart of psychokinesis? &lt;br /&gt;하지만 그런 염력의 천재하고 어쩌다가 연락이 끊어진거죠? 그건 좀 드문 일 아닌가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: (Pausing) Over time, Anthony&#039;s abilities faded. The last few months I &lt;br /&gt;was with him, there were no manifestations of it whatsoever. &lt;br /&gt;시간이 지나면서 아이가 점점 염력을 잃더군요. 그러다가 마지막 두어달 동안엔 염력을&lt;br /&gt;거의 쓰지 못할 정도가 되버렸어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: He lost his power? &lt;br /&gt;염력을 잃은 거군요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We&#039;re lookin&#039; at this guy for two murders. What can you give us that we &lt;br /&gt;could actually take to a judge? Was he... Was he an angry kid? Was he violent? &lt;br /&gt;이 친구는 두 건의 살인사건하고 연관이 있습니다. 판사가 납득할만한 그런 거 없습니&lt;br /&gt;까? 애가 분노로 가득찼다거나 폭력적이었다거나 뭐 그런...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: I can&#039;t say what he grew up to be. I... haven&#039;t spoken to him in 30 &lt;br /&gt;years. But the Anthony I knew... was a lonely little boy. &lt;br /&gt;자라서 그렇게 됐는지는 저도 알 수 없죠. 30년이나 연락이 없었거든요. 하지만 제가&lt;br /&gt;아는 한엔, 그냥 외로운 아이였어요.&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 8 &lt;br /&gt;(Standing on a stepladder, OLIVER is finishing patching the ceiling of his &lt;br /&gt;house. He climbs down and walks over to the window, looking outside. He closes &lt;br /&gt;the curtains. He closes his eyes briefly and when he opens them, his home is &lt;br /&gt;transformed into the Brady House. As he looks around, all of the Brady children &lt;br /&gt;come running down the stairs, giggling to each other. As the pass OLIVER, they &lt;br /&gt;all say goodbye to him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MARCIA: Bye! &lt;br /&gt;안녕!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;JAN: Bye!. &lt;br /&gt;안녕!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER smiles. The phone rings, bringing him straight back to reality. The &lt;br /&gt;answering machine picks up. It is DR. REITS.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: This is a message for Oliver Martin. Oliver? I believe I knew you &lt;br /&gt;years ago as Anthony. This is Dr. John Reits calling. Remember me? It&#039;s been far &lt;br /&gt;too long, and uh... I&#039;d love... I&#039;d love to talk to you. I&#039;d really... like to &lt;br /&gt;catch up. Obviously, uh, you&#039;re all grown up now. It&#039;s funny. I have trouble &lt;br /&gt;picturing that. My God, how time flies. But, uh, anyway... &lt;br /&gt;올리버 마틴씨한테 남기는 메세지입니다. 올리버? 예전엔 이름이 앤토니 포겔먼이었어.&lt;br /&gt;안그런가? 나 존 리이츠 박사야. 나 누군지 기억하겠지? 너무 오랫만이군. 이렇게 다&lt;br /&gt;시 만나게 돼서 정말 반가워. 한번 만나서 회포나 풀까 하고. 이제 뭐 다 커서 어른이&lt;br /&gt;됐겠지마는 그게 전혀 상상이 안가니 좀 웃기지? 그러고보면 시간 참 빨라. 히여간..&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The stepladder begins to vibrate.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: ... you can reach me any time on my cell phone. 714-555-0146. I look &lt;br /&gt;forward to hearing from you. Bye now. &lt;br /&gt;...시간 나면 나한테 전화 좀 해. 핸드폰 번호가 칠일사-오오오-공일사육. 연락하기를&lt;br /&gt;기다릴게. 그럼 잘있게.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The plaster blade suddenly flies across the room, straight past OLIVER. It &lt;br /&gt;imbeds itself in the phone, which lies on the floor.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 9 &lt;br /&gt;(Moments later in the FBI Field Office. DR. REITS puts down the phone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: I guess he&#039;s not home. &lt;br /&gt;집에 없는 모양이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: He&#039;s home. &lt;br /&gt;집에 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES is working at a computer in the room. She finds something.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Ah- ha. I was wondering why a man with no criminal record would change &lt;br /&gt;his name. And then I thought about the name itself. Oliver Martin. It sounded &lt;br /&gt;familiar, so I ran it. &lt;br /&gt;아하. 전과도 없는 사람이 왜 이름을 바꿨는지 난 그게 좀 이상하드라구요. 게다가 올&lt;br /&gt;리버 마틴이란 이름이 이상하게 귀에 익는다는 거죠. 그래서 한번 조회를 해봤어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Through what, NCIC? &lt;br /&gt;어디다가. 범죄정보센터?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: No. A Brady Bunch website. It popped right up. &lt;br /&gt;아니. 브래디 번치 웹사이트. 근데 치니까 금방 나와.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(On REYES&#039; monitor we see a BRADY BUNCH website. The page has a picture of &lt;br /&gt;Cousin Oliver.) &lt;br /&gt;브래디 번치 - 사촌 올리버&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Cousin Oliver. Who the hell&#039;s that? &lt;br /&gt;사촌 올리버? 저게 누군데 그래.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Carol Brady&#039;s nephew. He came to live with the Brady&#039;s during the last &lt;br /&gt;season of the show. &lt;br /&gt;캐롤 브래디의 조카야. 드라마 끝나기 얼마 전에 한동안 브래디 가족이랑 같이 살았어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: You&#039;re speaking Greek to me here, uh ... What&#039;s this case have to do &lt;br /&gt;with an old TV show? &lt;br /&gt;이거야 원 통 무슨 소린지... 이 사건하고 옛날 티비 드라마하고 대체 무슨 상관이야?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: You remember what Michael Daley claimed he saw inside that house? He said &lt;br /&gt;it was the Brady Bunch house. He seemed certain of it. And now this name, Oliver &lt;br /&gt;Martin? Just connecting A to B to C. &lt;br /&gt;마이클이 얘기한 거 생각안나? 그 집안이 어땠다고 했는지 모르냐고. 브래디 번치 집&lt;br /&gt;하고 똑같았었다고 했잖아. 확실하다고 했어. 게다가 올리버 마틴이란 이름까지. 어때&lt;br /&gt;이 정도면 감이 좀 잡히지 않아?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT smiles at REYES.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: (To DR. REITS) Does this make any sense to you? When you knew Anthony, &lt;br /&gt;was he nutty for the Brady Bunch? &lt;br /&gt;지금 이게 이치에 맞는 소립니까? 어렸을 때 말이에요. 그 정도로 그 드라마를 좋아했&lt;br /&gt;느냐구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: No. We&#039;d watch it together. &lt;br /&gt;아니요. 그냥 같이 보는 정도였죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: (To REYES) Okay, say he is. What&#039;s it mean? &lt;br /&gt;일단 좋아했다고 치고, 그 다음 얘길 해봐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Well, why name himself after cousin Oliver? None of the other Brady&#039;s &lt;br /&gt;particularly liked Oliver. He was a self-described pest. &lt;br /&gt;근데 왜 하필 올리버 마틴이냐 이거야. 걘 브래디 가족하고는 좀 달라. 자기 스스로도&lt;br /&gt;인정했듯히 민폐거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: A jinx. Cousin Oliver, the Jinx. (SCULLY tries to explain her knowledge &lt;br /&gt;of the show.) Oh, so maybe I watched an episode or two. Uh... so what you&#039;re &lt;br /&gt;saying is that, uh, his choice speaks to Anthony Fogelman&#039;s character. How he &lt;br /&gt;views himself. Um, unlucky, star-crossed, a danger. &lt;br /&gt;운이 없어요. 일종의 징크스같은 존재거든요. 그래요, 나도 두어번 본 적 있어요. 근&lt;br /&gt;데 어쨌거나 레이어스 얘긴 이거잖아요. 그러니까 앤토니 포겔먼이 스스로를 그렇게 &lt;br /&gt;생각한다는 거 아니에요. 사촌 올리버 캐릭터처럼...불운하고, 불행하고, 또 위험하고&lt;br /&gt;요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*jinx : (불운을 가져오는) 재수없는 것[사람], 불운, 불길, 징크스 &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Okay, so be it. Just tell me how this helps me bust him, and uh, I&#039;m &lt;br /&gt;happy. &lt;br /&gt;그건 그렇다치고. 어떻게 체포할지 그거나 가르쳐 줘요. 난 그냥 그거면 만족하니까.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, I&#039;m starting to hope that it doesn&#039;t come to that. &lt;br /&gt;글쎄요. 솔직히 말해서 그럴 일이 없었으면 해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What do you mean? &lt;br /&gt;그건 또 왜죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, the power that this man seemingly possesses is extraordinary. It &lt;br /&gt;needs to be studied. &lt;br /&gt;한번 생각해봐요. 이 사람이 갖고 있는 능력은 그야말로 아주 특별한 거거든요. 연구&lt;br /&gt;해야 한다고 생각해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: It could expand the scope of human knowledge. It could change &lt;br /&gt;everything. &lt;br /&gt;인류지식의 한계를 뛰어넘는 거, 큰 거지요. 세상을 온통 바꿔 놓을 거구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: It very well could. I mean, I&#039;ve... I&#039;ve been working this unit for nine &lt;br /&gt;years now. I-I&#039;ve investigated nearly 200 paranormal cases. We are due for some &lt;br /&gt;incontrovertible proof. I want vindication, for ... for Mulder and ... for all &lt;br /&gt;of us. &lt;br /&gt;분명히 그럴거에요. 난 엑스파일에서 무려 9년을 일했어요. 그동안 초자연현상만 거의&lt;br /&gt;200건을 담당했었구요. 고로 논박의 여지가 없는 그런 증거가 필요한 시점인데, 사실&lt;br /&gt;그럴 때가 됐거든요. 멀더를 위해서나 또 우리 모두를 위해서요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;*이 에피소드는 (영화를 빼면) 200번째 엑스파일 에피소드이다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT and REYES nod in agreement.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 10 &lt;br /&gt;(Later. Outside OLIVER&#039;S house.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DR. REITS knocks on the door as DOGGETT looks in one of the windows. We see the &lt;br /&gt;house number is 8554.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: What in the hell? &lt;br /&gt;이건 또 뭐야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT tries the door, but it&#039;s locked.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: What is it? Agent Doggett, what? &lt;br /&gt;아니 왜 그래요? 도겟 요원. 뭔데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT picks the lock and they enter.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Wait here. &lt;br /&gt;기다리세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT closes the door and enters, finding himself inside the Brady house. He &lt;br /&gt;walks around. A noise upstairs draws his attention and he heads up the stairs to &lt;br /&gt;investigate.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oliver Martin? FBI! &lt;br /&gt;올리버 마틴씨! FBI요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT finds OLIVER at the end of the hall.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Get out of my house. &lt;br /&gt;내 집에서 당장 나가요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oliver, there&#039;s someone here that wants to talk to you. Dr. Reits - you &lt;br /&gt;remember him? &lt;br /&gt;마틴씨, 누가 찾아왔습니다. 잘 아는 사람이에요. 리이츠 박사 아시죠? 기억 안납니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Why won&#039;t you people just leave me alone? Please, get out.. &lt;br /&gt;당신들 도대체 왜 사람을 그냥 놔두질 않는 거야. 제발 나가달라니까!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT begins to levitate and grabs onto the doorknob to try and stay on the &lt;br /&gt;ground. He continues to float up, hanging upside down onto the doorknob. His &lt;br /&gt;hand lets go of the door and he crashes through the ceiling.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Fade to black.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 11 &lt;br /&gt;(Moments later DOGGETT comes to. To his horror, he realises he is lying on his &lt;br /&gt;back upside down on the attic ceiling. A light bulb hands down.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oh, crap. &lt;br /&gt;이런, 빌어먹을.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(He stands up on the ceiling and tries to jump down, but can&#039;t. He calls out to &lt;br /&gt;DR. REITS.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Outside the house, DR. REITS hears DOGGETT&#039;s calls.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oliver? Dr. Reits? I need some help up here. Oliver? You up there? Down &lt;br /&gt;there? Whatever the hell? &lt;br /&gt;마틴씨? 리이츠 박사님? 여기에요. 좀 도와주세요. 마틴씨? 위에 있죠? 아, 아님 아랜&lt;br /&gt;가? 알게 뭐야, 젠장.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DOGGETT sees OLIVER through the hole in the floor.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Oliver? Oliver? &lt;br /&gt;마틴씨? 마틴씨?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DR. REITS is now upstairs in the house looking for DOGGETT.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Anthony? &lt;br /&gt;앤토니?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Hey! Hey! I&#039;m up here! Dr. Reits! Help me out here! &lt;br /&gt;박사님, 나 여기에요! 리이츠 박사님! 나부터 내려줘요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(We see ANTHONY kneeling down around a corner as DR. REITS approaches.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Anthony? &lt;br /&gt;앤토니!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Come back here, man! He&#039;s dangerous! &lt;br /&gt;박사님, 가지말아요. 아주 위험한 녀석입니다!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Anthony? &lt;br /&gt;앤토니?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ANTHONY stands up as DR. REITS sees him.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Anthony, let him go. &lt;br /&gt;앤토니, 얼른 내려줘.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I can&#039;t. &lt;br /&gt;잘 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Sure you can. &lt;br /&gt;아냐, 할 수 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: No. I don&#039;t know how. &lt;br /&gt;아니요. 방법을 몰라요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Anthony, you&#039;re a good person. I know that hasn&#039;t changed. Relax, and &lt;br /&gt;focus, remember? (ANTHONY nods) Good. Relax ... and focus. &lt;br /&gt;앤토니. 자넨 좋은 사람이야. 천성이 어디 가겠어. 긴장을 풀고 집중해봐. 좋아. 긴장&lt;br /&gt;을 풀고 집중해봐.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER starts to sob. DOGGETT suddenly falls through the ceiling with a loud &lt;br /&gt;crash.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 12 &lt;br /&gt;(Later on in the living room. DOGGETT is holding an evidence bag filled with ice &lt;br /&gt;on the back of his head. REYES and SCULLY enter, amazed at what they see.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Oh - my - God. This is ... Are you all right? &lt;br /&gt;어머나 세상에 정말이잖아. 아니 대체... 많이 다쳤어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Yeah. &lt;br /&gt;괜찮아.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY checks his head.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Just minor bruising. &lt;br /&gt;가벼운 타박상 정도네요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Dana Scully? Meet Oliver Martin. &lt;br /&gt;인사나 하시죠. 올리버 마틴씨에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Uh... Anthony Fogelman. &lt;br /&gt;아니요. 앤토니 포겔먼이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Oliver. &lt;br /&gt;마틴이에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oliver. It&#039;s a great pleasure to meet you. &lt;br /&gt;마틴씨, 만나게 돼서 정말 반가워요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Where did all this come from, Oliver? How did you make this come to be? &lt;br /&gt;이것들 다 어디서 난 거에요? 내 말은, 어떻게 이렇게 할 수가 있느냐구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: (Exhaling) I think about it, and it&#039;s here. &lt;br /&gt;그냥 생각하면 돼요. 그럼 생겨나요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Can you think about other things? (Pause) What happens if you think &lt;br /&gt;about another place? A nice place? &lt;br /&gt;이거 말고 다른 것도 할 수 있나요? 예를 들어서, 장소요. 다른 장소에 있다고 생각하&lt;br /&gt;면요. 아주 좋은 곳.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Can you do that, Oliver? Please? It&#039;s important to me. &lt;br /&gt;그런 것도 할 수 있나? 해보게. 나한텐 중요한 일이거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER concentrates and suddenly they are in an open field next to the ocean. &lt;br /&gt;SCULLY stands up in amazement.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oh, my god. &lt;br /&gt;어머나 세상에.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The illusion remains for a moment, then disappears. OLIVER is out of breath.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Mainly... I like to be here. &lt;br /&gt;하지만...여기가 더 좋아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY is in awe of OLIVER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oliver? With your help, we could learn so much. I would love to take you &lt;br /&gt;back with us to Washington. &lt;br /&gt;마틴씨, 좀 도와주세요. 연구할 게 너무 많거든요. 저희하고 같이 워싱턴으로 가주셨&lt;br /&gt;으면 하는데 어떠세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: It would mean so much to me, Oliver, to show the whole world. &lt;br /&gt;그래주면 나도 정말 기쁘겠네. 온 세상에 다 알려야지. 응?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER nods his head.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Wonderful. Let&#039;s go get you packed. &lt;br /&gt;정말 고맙네. 가서 짐부터 싸자구.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER and DR. REITS go upstairs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We&#039;ve got a tiger by the tail. &lt;br /&gt;호랑이 꼬리를 잡은 꼴이 됐어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Do you believe he intended to kill you?. &lt;br /&gt;진짜로 자길 죽이려고 했다고 믿어?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: He wanted me out of his house, and the way I went, it was involuntary &lt;br /&gt;like a sneeze. What the hell difference does it make? It means he&#039;s not in &lt;br /&gt;control of this power of his. &lt;br /&gt;아니, 그냥 내쫓으려고 한건데 마음먹은대로 안된거야. 재채기하고 다를 게 없지. 참&lt;br /&gt;아봐야 나올 건 나오니까. 자기 능력을 잘 통제하고 있어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, I think that&#039;s where we can help him. I mean, he needs to learn &lt;br /&gt;how to control his powers. I mean, my God. There&#039;s no end to what he could &lt;br /&gt;accomplish. &lt;br /&gt;그럼 그 부분은 우리가 도와주면 돼요. 자신의 능력을 스스로 통제하는 방법 말이에요.&lt;br /&gt;한번 생각해봐요. 성취하지 못할 게 정말 하나도 없다는 얘기에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: And there&#039;s no end to the harm he could cause if he goes off the deep &lt;br /&gt;end, which isn&#039;t too long a walk for this guy, in case you haven&#039;t noticed. I &lt;br /&gt;mean, this whole Brady Bunch thing? I&#039;m not so sure about this. &lt;br /&gt;하지만 동시에 나쁜 짓도 마찬가지에요. 마음만 나쁘게 먹으면 매사 그걸로 끝장일텐데&lt;br /&gt;그건 생각 안합니까? 이번에도 그래요. 둘이나 죽었잖아요. 솔직히 영 께름직해요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Well, we can&#039;t keep him here. Two people are dead. Clearly, this isn&#039;t &lt;br /&gt;working. &lt;br /&gt;하지만 여기 놔둘수도 없잖아. 그래 두 사람이나 죽었어. 그러니까 최소한 여긴 안돼.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: And besides, I mean... as grand as this may sound, we owe it to the &lt;br /&gt;world. &lt;br /&gt;물론 그런 면도 있긴 한데. 좀 과장되게 들릴지도 모르겠지만. 인류 전체를 위한 일이&lt;br /&gt;잖아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Maybe. Except that I can&#039;t shake this feelin&#039; that the other shoe&#039;s &lt;br /&gt;gonna drop. That there&#039;s somethin&#039; Oliver&#039;s not tellin&#039; us. &lt;br /&gt;글쎄 뭐 그럴지도 모르겠지만 뭔가 좋지않은 예감이 들어서요. 저 친구 분명히 뭔가 숨&lt;br /&gt;기고 있습니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Upstairs. OLIVER comes out of a bedroom, holding the football in his hands.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Oliver? You coming? &lt;br /&gt;올리버! 금방 갈까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(A blue spark shoots out of his hand and he drops the football to the floor. He &lt;br /&gt;looks more shocked than hurt.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Oliver? &lt;br /&gt;올리버?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Fade to black.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 13 &lt;br /&gt;(AD SKINNER&#039;S Office. SKINNER is shocked to find himself levitating about two &lt;br /&gt;feet in the air. REYES is smiling.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DR. JAYCOCKS examines SKINNER, who suddenly begins doing back flips in the air. &lt;br /&gt;SCULLY laughs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER comes back on the ground, amazed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: (Laughing) Wow! &lt;br /&gt;아!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: (His voice is now raspy) May I have a glass of water? &lt;br /&gt;물한잔만 주실래요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER&#039;s assistant, ARLENE, pours him a glass of water.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: We&#039;ll only be a minute. Anything you need just, uh, ask Arlene. &lt;br /&gt;잠깐이면 됩니다. 그리고 뭐든 필요한게 있으면 알린을 부르세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER comes back in the room, shaking his head.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: So, what do you think, Dr. Jaycocks? &lt;br /&gt;제이콥스 박사님은 어떻게 생각하세요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. JAYCOCKS: What do I think? I think there&#039;s a hell of a lot of physics books &lt;br /&gt;that are due for major rewrites. &lt;br /&gt;어떻게 생각하냐구? 엄청 바빠지겠소. 물리학 책을 전부 다 다시 써야 할 판이거든.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY laughs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. JAYCOCKS: And I think a year from now, you and Dr. Reits will be in &lt;br /&gt;Stockholm accepting the Nobel Prize. (SCULLY and DR. REITS smile) This will &lt;br /&gt;change everything. May I use your phone? &lt;br /&gt;그뿐인가. 1년후엔 아마 자네하고 리이츠 박사는 스톡홀름에 가있을걸. 노벨상을 받아&lt;br /&gt;야되거든. 전혀 다른 세상이 될게야. 전화 한통 쓸까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: Yeah. &lt;br /&gt;그러시죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: So, you&#039;re onboard with this? &lt;br /&gt;부국장님도 찬성하시는 겁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SKINNER sighs.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What happens next? &lt;br /&gt;근데 이젠 뭘 어쩌죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SKINNER: I want Kersh to see this. I want the Director himself in here. I mean, &lt;br /&gt;do you realize what this means? This kind of proof? It ensures that they can&#039;t &lt;br /&gt;shut you down. It means the X-Files will go on forever. &lt;br /&gt;이걸 커쉬가 봐야 하는데. 솔직히 국장도 직접 와서 봐야 돼. 물론 왜 그런지 잘들 알&lt;br /&gt;지? 완벽한 증거거든. 절대 엑스파일 폐쇄같은 거 없어. 엑스파일 부서는 영원히 존속&lt;br /&gt;하게 될거야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Outside the room there is a loud bump.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ARLENE: (gasp) Oh! &lt;br /&gt;아!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(ARLENE suddenly bursts into the office.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ARLENE: Agent Scully?!! &lt;br /&gt;좀 나와보세요!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(In the entrance room to SKINNER&#039;S office, OLIVER is having a seizure on the &lt;br /&gt;floor.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: He&#039;s having a seizure. What happened? &lt;br /&gt;경련을 일으키는 거에요. 왜 이러죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ARLENE: I saw a big spark, and then he just collapsed. &lt;br /&gt;갑자기 불꽃이 번쩍하더니 그냥 쓰러지드라고요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY kneels on the floor, protecting OLIVER&#039;S head. DOGGETT picks up the &lt;br /&gt;phone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: We need an ambulance. We got a man havin&#039; a seizure. Fourth floor, AD &lt;br /&gt;Skinner&#039;s office. Make it quick. &lt;br /&gt;구급차 좀 불러줘요. 경련환자라고 하고, 4층 스키너 부국장 방이니까, 빨리 오라고&lt;br /&gt;해요.&lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 14 &lt;br /&gt;(Later. Hospital room. OLIVER rests as DR. REITS sits next to him. REYES and &lt;br /&gt;DOGGETT are standing at the foot of the bed, watching over OLIVER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: It was just all the excitement. A little bed rest will do him &lt;br /&gt;wonders, and we&#039;ll get things right back on schedule. &lt;br /&gt;너무 흥분해서 그런 것 같은데, 좀 쉬고 나면 금방 괜찮아질 겁니다. 그럼 모든 게 계&lt;br /&gt;획대로 진행될 거구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY motions for them to join her outside in the corridor.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What do his doctors say? &lt;br /&gt;의사들은 뭐라든가요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oliver&#039;s electrolytes were severely imbalanced. That&#039;s what sent him &lt;br /&gt;into shock. They&#039;ve stabilized his fluids. &lt;br /&gt;의사들 얘기론 전해질이 심한 불균형 상태라서 경련을 일으킨 거래요. 일단 그걸 안정&lt;br /&gt;시키는데 총력을 다하고 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Well, when will they release him? &lt;br /&gt;그럼 퇴원은 언제쯤 하고요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, there&#039;s other problems. His thyroid level is elevated, his glucose &lt;br /&gt;is low, CPK liver enzymes and BUN, they&#039;re all elevated. &lt;br /&gt;실은 문제가 또 있어요. 갑상선 수치가 높아져 있고, 글루코스 수치는 떨어진 데다가,&lt;br /&gt;간장효소하고 혈중요소 질소 수치도 다 떨어져 있어요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Which in a nutshell means? &lt;br /&gt;그걸 쉬운 말로 하면?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: It points to a multi-system organ failure. Gradually, his body is &lt;br /&gt;consuming itself. It&#039;s been going on for months, and ... maybe even years. &lt;br /&gt;한마디로 오장이 제기능을 못하고 있다는 얘기에요. 상당히 오랜 기간 동안 에너지를&lt;br /&gt;너무 심하게 고갈시켰대요. 짧게는 몇달동안에서 길게는 몇년동안이요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Well, what&#039;s causing it? &lt;br /&gt;원인이 뭐라는데요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: His doctors have no idea, but I think I&#039;m starting to. &lt;br /&gt;의사들도 전혀 모르는데, 하지만 대강 짐작은 가요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: This power of his, it&#039;s eating him alive. &lt;br /&gt;그 친구 그 초능력. 그게 명을 갈아먹는 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: And if so, it follows that the more he uses it, the more his health will &lt;br /&gt;decline ... until finally ... &lt;br /&gt;그게 사실이라면, 초능력을 쓰면 쓸수록 생명은 그만큼 더 짧아진다는 얘기지요. 결국&lt;br /&gt;마지막에 가선...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES notices something strange in OLIVER&#039;s room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What in the hell? &lt;br /&gt;어머 세상에 저건...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The entire Brady family is standing around OLIVER&#039;s bed.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Oh, my God. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(They rush back in, only to find OLIVER alone.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Oliver? &lt;br /&gt;올리버?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Oliver, those people just now? Was that... Were they...?. &lt;br /&gt;저기 방금 여기 있던 사람들이요. 그 사람들...그러니까 그게...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(OLIVER nods his head yes.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Why were they here? &lt;br /&gt;뭐하러 온 겁니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: To say goodbye. &lt;br /&gt;작별인사 하려구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Why goodbye, Oliver? &lt;br /&gt;갑자기 작별인사는 왜...&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Because I&#039;m dying. &lt;br /&gt;제가 곧 죽거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY, REYES, DOGGETT and DR. REITS watch in silence as OLIVER lays back in &lt;br /&gt;bed, clearly exhausted.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;SCENE 15 &lt;br /&gt;FBI HEADQUARTERS &lt;br /&gt;WASHINGTON, D.C. &lt;br /&gt;FBI본부. 워싱턴 D.C.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(In the X-Files basement office, DR. REITS&#039; film of young ANTHONY is on the &lt;br /&gt;screen. DOGGETT is watching it.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: (On film) April 4th, 1970, 10:36 AM. Present for this test are John &lt;br /&gt;Reits, speaking, and Anthony Fogelman, age 8. Hello, Anthony. Are you ready to &lt;br /&gt;begin? &lt;br /&gt;1970년 4월 4일 오전 10시 36분. 실험자는 존 리이츠 본인이고 대상은 앤토니 포겔먼.&lt;br /&gt;나이는 여덟살. 안녕, 앤토니. 준비 다 된거지? &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(SCULLY, DR. REITS and REYES enter.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Any change in his condition? &lt;br /&gt;어때요. 차도는 좀 있어요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, they&#039;re trying everything they can think of. Experimental drugs, &lt;br /&gt;plasma transfusion. &lt;br /&gt;글쎄요. 병원측에서도 최선을 다하고 있어요. 실험중인 약도 쓰고 혈장수혈까지 했다&lt;br /&gt;니까요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: None of that&#039;s gonna work. &lt;br /&gt;전혀 소용없을겁니다.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Why not? &lt;br /&gt;그건 왜요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Because they&#039;re treatin&#039; the symptoms, not the cause. &lt;br /&gt;상처만 치료하고 있잖아요. 원인은 그냥 놔둔채.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: What do you have, John? &lt;br /&gt;무슨 소리야, 그게?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: One big question. Why &quot;The Brady Bunch&quot;? Seriously, you two are fans. &lt;br /&gt;Why are people still watchin&#039; a 30 year old TV show? &lt;br /&gt;아주 중요한 건 말이야. 왜 하필 브래디 번치야? 두 사람은 팬이니까 알거야. 30년이&lt;br /&gt;나 지난 티비 드라마를 왜 그렇게 열심히 보는데?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: Because... they&#039;re the family everyone wishes they had. Loving parents, &lt;br /&gt;lots of brothers and sisters, everybody getting along. &lt;br /&gt;그거는...브래디는 모두가 선망하는 그런 가족이거든. 자상한 부모에 형제자매가 아주&lt;br /&gt;많지만 우애가 보통 좋은 게 아니야.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: They&#039;re the, uh, perfect family. And since Oliver didn&#039;t have one as a &lt;br /&gt;child, he ... created one. &lt;br /&gt;한마디로 완벽한 가족인데, 마틴씨는 그렇지가 못했고 그래서 스스로 그걸 재창조한거&lt;br /&gt;죠.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Sure, I&#039;d buy all that. But in this case, why &quot;The Brady Bunch&quot;? Why &lt;br /&gt;not &quot;The Partridge Family&quot;? Why not &quot;Eight Is Enough&quot;? (to DR. REITS) Where was &lt;br /&gt;Oliver when you first saw &quot;The Brady Bunch&quot;? He was with you, right? &lt;br /&gt;그래요. 그건 나도 동감인데. 문제는 왜 꼭 &quot;브래디 번치&quot;냐 이겁니다. &quot;초원의 집&quot;도&lt;br /&gt;아니고 &quot;월튼네 사람들&quot;도 아니에요. 누구하고 그 드라마를 보셨습니까? 혹시 마틴하고&lt;br /&gt;그 드라마를 본 거 아니에요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: He&#039;d always insisted we watch it together, every week I was there. &lt;br /&gt;나하고 같이 보고싶다고 해서 매주 그 아이 집에서 같이 본 거 맞아요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: And the longer you two were together, the more his psychokinetic power &lt;br /&gt;faded, until finally it went away completely. Now, what do you think that was? &lt;br /&gt;그리고 또 하나는 같이 있으면 있을수록 염력이 점차 약해졌고 결국에는 완전히 사라&lt;br /&gt;져 버렸다고 하셨죠? 박사님은 왜 그런거 같습니까?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(Long pause. DR. REITS slowly realises DOGGETT&#039;S reasoning.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Because for the first time in his life, he was happy. &lt;br /&gt;왜냐하면 그 아인 그때 평생 처음으로 행복했던 거에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Because he was with you. &lt;br /&gt;박사님하고 같이 있어서요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Well, what are you suggesting is the course of action, John? &lt;br /&gt;그렇다면 앞으로 우리가 뭘 어떻게 해야 한다고 생각하죠?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: A - Oliver&#039;s gonna die if he continues to use his power. B - his power &lt;br /&gt;goes away when he&#039;s happy. And C - you&#039;re the father he never had, and he loves &lt;br /&gt;you. A to B to C. &lt;br /&gt;하나. 초능력을 계속 사용하면 마틴씨는 결국 죽고 만다. 둘. 행복하면 초능력이 사라&lt;br /&gt;져 버린다. 마지막으로. 아버지가 없었던 마틴은 박사님을 아버지처럼 따랐다. 대강&lt;br /&gt;이해가 돼요?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES, SCULLY and DR. REITS silently agree with DOGGETT&#039;S theory.) &lt;/P&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;SCENE 16 &lt;br /&gt;(Later in Oliver&#039;s hospital room. A male ORDERLY is trying to feed OLIVER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ORDERLY: Come on, Oliver. You gotta eat somethin&#039;, man. Doctor&#039;s orders. &lt;br /&gt;그러지말고 조금이라도 좀 먹어요. 의사 지시라구요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DR. REITS enters the room.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;ORDERLY: (to DR. REITS) Talk to him, will ya? &lt;br /&gt;설득 좀 해보세요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(The ORDERLY exits.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: Oliver? You have to understand. My life&#039;s work ... the vindication of &lt;br /&gt;it, it&#039;s so important to me. I let it blind me. I treated you like ... a lab &lt;br /&gt;rat, and not a man. And 30 years ago, I left, with barely a goodbye. I am sorry &lt;br /&gt;for that. You can&#039;t use your power. Not ever again. I forbid it. &lt;br /&gt;올리버. 자네가 좀 이해해줘. 내 평생의 연구. 또 그걸 증명하는 일. 그게 내겐 너무나&lt;br /&gt;도 중요했어. 그래서 그만 내가 눈이 멀었었나봐. 내가 그만 자네를 실험용 쥐 취급을&lt;br /&gt;했지 뭔가. 30년 전에 난 그냥 훌쩍 인사도 없이 떠났어. 정말 미안하게 생각하네. 자&lt;br /&gt;넨 이제 염력을 쓸 수 없다네. 두 번 다시는. 내가 용납 못해.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: I can&#039;t be alone. &lt;br /&gt;혼자 있으면 그게 안돼요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DR. REITS: You won&#039;t be. You&#039;ve got me. Can you forgive me, Oliver? &lt;br /&gt;혼자는 무슨. 내가 있잖아. 날 용서해줄 수 있겠나, 올리버?&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;OLIVER: Anthony. &lt;br /&gt;앤토니에요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(DR. REITS laughs with happiness. He sits down at OLIVER&#039;S bedside. The agents &lt;br /&gt;watch on from the corridor as DR. REITS feeds OLIVER.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: So close, Dana. I&#039;m sorry you don&#039;t get your proof. &lt;br /&gt;아깝게 됐어요. 증명할 수 있는 절호의 기회였는데.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;SCULLY: Me too. Well, maybe I&#039;ve had it these past nine years. If not proof of &lt;br /&gt;the paranormal, then ... of more important things. &lt;br /&gt;그러게요. 하지만 지난 9년동안 이미 많은 걸 얻었어요. 물론 초자연현상에 대한 증거&lt;br /&gt;는 아니지만 더 중요한 것도 많거든요.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(After pausing to look at OLIVER, SCULLY walks off down the corridor, leaving &lt;br /&gt;DOGGETT and REYES in the hallway.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;DOGGETT: Well, here&#039;s hopin&#039; the TV stays off and he learns how to love the real &lt;br /&gt;world. &lt;br /&gt;티비 드라마는 그만 좀 잊고 현실을 사랑하게 됐으면 좋겠어.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES reaches down and takes his hand in hers.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;REYES: I think you are getting the hang of this job. &lt;br /&gt;이제 일에 제법 적응을 하는 것 같으네.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;(REYES and DOGGETT smile warmly at each other.) &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;THE END &lt;br /&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;BR style=&quot;CLEAR: both&quot;&gt;
&lt;SCRIPT type=text/javascript&gt;
&lt;!--
	articleFileViewGeneration();
	//document.body.style.color = &quot;#000000&quot;;
//--&gt;
&lt;/SCRIPT&gt;&lt;fieldset style=&quot;margin:20px 0px 20px 0px;padding:5px;&quot;&gt;&lt;legend&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;크리에이티브 커먼즈 라이선스&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/legend&gt;&lt;!--Creative Commons License--&gt;&lt;div style=&quot;float: left; width: 88px; margin-top: 3px;&quot;&gt;&lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Creative Commons License&quot; style=&quot;border-width: 0&quot; src=&quot;http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/kr/88x31.png&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 92px; margin-top: 3px; text-align: justify;&quot;&gt;이 저작물은 &lt;a rel=&quot;license&quot; href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이선스&lt;/a&gt;에 따라 이용하실 수 있습니다.
			&lt;!-- Creative Commons License--&gt;
			&lt;!-- &lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
			&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/kr/&quot; /&gt;
			&lt;/Work&gt;
			&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;&lt;prohibits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/CommercialUse&quot;/&gt;&lt;/License&gt;&lt;/rdf:RDF&gt; --&gt;&lt;/div&gt;&lt;/fieldset&gt;</description>
			<category>X-Files, the</category>
			<author>김연주/김연주</author>
			<guid>http://duswnekd.tistory.com/765</guid>
			<comments>http://duswnekd.tistory.com/entry/%EC%97%91%EC%8A%A4%ED%8C%8C%EC%9D%BC-%EB%8C%80%EB%B3%B8-9x18#entry765comment</comments>
			<pubDate>Wed, 20 May 2009 22:23:47 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

