<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Talking with Shinnara :: NaraTalk.com</title>
		<link>http://naratalk.com/</link>
		<description></description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 10:46:37 +0900</pubDate>
		<generator>Tistory 1.1 (http://www.tistory.com/)</generator>
		<image>
		<title>Talking with Shinnara :: NaraTalk.com</title>
		<url><![CDATA[http://cfs2.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=YmxvZzY1MTYxQGZzMi50aXN0b3J5LmNvbTovYXR0YWNoLzAvMjkucG5n]]></url>
		<link>http://naratalk.com/</link>
		<description></description>
		</image>
		<item>
			<title>You raise me up</title>
			<link>http://naratalk.com/331</link>
			<description>&lt;br /&gt;
언제 들어도 가슴이 벅찬 노래..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/VxIeJ1zTbPo&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/VxIeJ1zTbPo&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/F4DJHOzIxvs&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/F4DJHOzIxvs&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/Rkkw8RhH9ck&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/Rkkw8RhH9ck&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/6VqRlO3wa1A&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/6VqRlO3wa1A&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<category>끄적임</category>
			<category>You raise me up</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/331</guid>
			<comments>http://naratalk.com/331#entry331comment</comments>
			<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 14:24:15 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Tomorrow -- annie</title>
			<link>http://naratalk.com/330</link>
			<description>&lt;br /&gt;
You Tube에서 찾은 Tommorrow 동영상들.. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/Yop62wQH498&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/Yop62wQH498&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
영화의 한 장면~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/bNJOr53lEw8&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/bNJOr53lEw8&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
호소력 짙은 목소리가 무척 인상적이네요~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/c1fWmc1y4qc&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/c1fWmc1y4qc&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
가사가 같이 나옵니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/nfvxYTL7EkM&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/nfvxYTL7EkM&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/7trg8PJB65E&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/7trg8PJB65E&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;480&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;640&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/N-k7bNugsyM&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/N-k7bNugsyM&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;640&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;</description>
			<category>끄적임</category>
			<category>tomorrow</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/330</guid>
			<comments>http://naratalk.com/330#entry330comment</comments>
			<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 17:39:20 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>흰등심붓꽃</title>
			<link>http://naratalk.com/329</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;br /&gt;
점심 산책 중에 예쁜 꽃을 발견해서 찍은 사진.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;SLRCLUB에 올렸었는데, 어떤 분께서 고맙게도 꽃이름을 알려주셨다. 이름하여 흰등심붓꽃&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;원래는 제주에만 있는 꽃으로 알려졌다가, 세계의 여러 곳에 있는 것이 발견되어 제주특산 식물에서는 제외되었다고 한다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile25.uf.tistory.com/original/19643E264BFF53570F366A&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile25.uf.tistory.com/image/19643E264BFF53570F366A&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;DSCF2862.jpg&quot; height=&quot;525&quot; width=&quot;700&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;[관련자료]&lt;br /&gt;
&lt;A href=&quot;http://www.medicalplant.org/origial/14ha/15inch/ha130750.htm&quot;&gt;http://www.medicalplant.org/origial/14ha/15inch/ha130750.htm&lt;/A&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;A href=&quot;http://blog.daum.net/ab21sd/12879252&quot;&gt;&lt;A title=&quot;[http://blog.daum.net/ab21sd/12879252]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://blog.daum.net/ab21sd/12879252&quot; target=_blank&gt;http://blog.daum.net/ab21sd/12879252&lt;/A&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;
&lt;A href=&quot;http://cafe.naver.com/peltateandperson/402799&quot;&gt;&lt;A title=&quot;[http://cafe.naver.com/peltateandperson/402799]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://cafe.naver.com/peltateandperson/402799&quot; target=_blank&gt;http://cafe.naver.com/peltateandperson/402799&lt;/A&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
			<category>일본</category>
			<category>흰등심붓꽃</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/329</guid>
			<comments>http://naratalk.com/329#entry329comment</comments>
			<pubDate>Fri, 28 May 2010 14:27:44 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Cats - Memory</title>
			<link>http://naratalk.com/328</link>
			<description>&lt;br /&gt;
간만에 들으니 너무 좋네요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;object width=&quot;640&quot; height=&quot;505&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/s96NZoeDs68&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/s96NZoeDs68&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;640&quot; height=&quot;505&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;노래 불러보실분은 아래 동영상으로 ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object width=&quot;640&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/GR8PNuEgXgU&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/GR8PNuEgXgU&amp;amp;hl=ko_KR&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;640&quot; height=&quot;385&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<category>끄적임</category>
			<category>Cats</category>
			<category>Memory</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/328</guid>
			<comments>http://naratalk.com/328#entry328comment</comments>
			<pubDate>Wed, 12 May 2010 16:40:01 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>해송이버섯(ぶなしめじ)</title>
			<link>http://naratalk.com/325</link>
			<description>&lt;br /&gt;
한국에서 집된장을 공수해온 관계로, 된장찌개를 끓여볼 요량으로 슈퍼에서 버섯을 하나 사왔습니다.&amp;nbsp;한국에서 많이 보던것 같아서&amp;nbsp;사오긴 했는데, 뭔지 정확히 알자고 네이버 일본어 사전을 뒤져봤습니다. 그런데 이게 웬일. 나오질 않더군요.&lt;br /&gt;
그래서 위키피디아를 찾아보니 이런 정보가 나오네요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV style=&quot;BORDER-BOTTOM: #f3c534 1px dashed; BORDER-LEFT: #f3c534 1px dashed; PADDING-BOTTOM: 10px; BACKGROUND-COLOR: #fefeb8; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; BORDER-TOP: #f3c534 1px dashed; BORDER-RIGHT: #f3c534 1px dashed; PADDING-TOP: 10px&quot; class=txc-textbox&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;ブナシメジ(橅占地、学名&lt;I&gt;Hypsizigus marmoreus&lt;/I&gt;)は&lt;/STRONG&gt;&lt;A title=キシメジ科 href=&quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%82%B7%E3%83%A1%E3%82%B8%E7%A7%91&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;キシメジ科&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;A class=new title=&quot;シロタモギタケ属 (未作成ページ)&quot; href=&quot;http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%82%B7%E3%83%AD%E3%82%BF%E3%83%A2%E3%82%AE%E3%82%BF%E3%82%B1%E5%B1%9E&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;シロタモギタケ属&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;STRONG&gt;の&lt;/STRONG&gt;&lt;A title=キノコ href=&quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%8E%E3%82%B3&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;キノコ&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;STRONG&gt;。分布は北半球の温帯以北、日本国内では北海道から九州にかけて自生。&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;秋に&lt;/STRONG&gt;&lt;A title=ブナ href=&quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%8A&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;ブナ&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;STRONG&gt;をはじめとするトチノキ、シナノキ、カエデ等広葉樹の朽木、倒木および伐根に群生する。傘は高さ4～15cm、表面は白～赤みがかった灰色で、中央部に濃色斑状の大理石模様を顕す（日陰に生えたものには模様が見られない場合もある）。襞は白色で、やや密、柄に直生。柄は長さ3～10cm、傘に対して偏心性・中心性。胞子は4～5×3～4μmの広卵形～球形。&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;STRONG&gt;当初は&lt;/STRONG&gt;&lt;A class=new title=&quot;シロタモギタケ (未作成ページ)&quot; href=&quot;http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%82%B7%E3%83%AD%E3%82%BF%E3%83%A2%E3%82%AE%E3%82%BF%E3%82%B1&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;シロタモギタケ&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;STRONG&gt;(&lt;I&gt;H. ulmarius&lt;/I&gt;)と同一視されていたが、傘に大理石模様が出る点などから別種であることが判明した。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;from Wikipedia (&lt;/STRONG&gt;&lt;A href=&quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%8A%E3%82%B7%E3%83%A1%E3%82%B8&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%8A%E3%82%B7%E3%83%A1%E3%82%B8&lt;/STRONG&gt;&lt;/A&gt;&lt;STRONG&gt;&amp;nbsp; )&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;우리말로는 해송이버섯이라고 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;A title=&quot;[http://blog.naver.com/mydaumcokr/50049074831]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://blog.naver.com/mydaumcokr/50049074831&quot; target=_blank&gt;여기&lt;/A&gt;를 보시면 해송이버섯에 대한 자세한 설명을 보실 수 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile7.uf.tistory.com/original/160700204BE818105FCB8F&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile7.uf.tistory.com/image/160700204BE818105FCB8F&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;DSCF2609.jpg&quot; height=&quot;450&quot; width=&quot;600&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile2.uf.tistory.com/original/160700204BE8181160CF01&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile2.uf.tistory.com/image/160700204BE8181160CF01&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;DSCF2610.jpg&quot; height=&quot;450&quot; width=&quot;600&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/P&gt;</description>
			<category>일본</category>
			<category>ぶなしめじ</category>
			<category>해송이버섯</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/325</guid>
			<comments>http://naratalk.com/325#entry325comment</comments>
			<pubDate>Mon, 10 May 2010 23:35:07 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[Unit 34] 생일 파티</title>
			<link>http://naratalk.com/324</link>
			<description>&lt;A title=&quot;[http://www.ebse.co.kr/]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://www.ebse.co.kr/&quot; target=_blank&gt;EBS English&lt;/A&gt; 의 &quot;영어회화 Situation 130&quot;의 Unit 34 인 생일파티에 관련된 방송이었습니다. 그동안은 VOD를 순서대로 보고 있었는데, 오늘은 아침에 생방송으로 보았네요.(인터넷방송^^). 각 방송마다 주제가 다르기때문에 올리는 순서가 크게 관련없을 것 같아 먼저 올려봅니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile25.uf.tistory.com/original/125F1B164BBD94781E25C1&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile25.uf.tistory.com/image/125F1B164BBD94781E25C1&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;unit_34.png&quot; height=&quot;349&quot; width=&quot;468&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;DIV style=&quot;BORDER-BOTTOM: #f3c534 1px dashed; BORDER-LEFT: #f3c534 1px dashed; PADDING-BOTTOM: 10px; BACKGROUND-COLOR: #fefeb8; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; BORDER-TOP: #f3c534 1px dashed; BORDER-RIGHT: #f3c534 1px dashed; PADDING-TOP: 10px&quot; class=txc-textbox&gt;[Dialogue]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;A:Tell me about some birthday traditions in Korea.&lt;br /&gt;
B: We have a soup called &quot;mi-yeok-guk&quot;. &lt;FONT color=#e31600&gt;We always have &quot;mi-yeok-guk&quot; on our birthdays&lt;/FONT&gt;.&lt;br /&gt;
A: A special soup for birthdays? That&#039;s interesting. What else?&lt;br /&gt;
B: &lt;FONT color=#e31600&gt;Koreans don&#039;t open presents in front of others. Westerners open gifts as soon as they receive them&lt;/FONT&gt;, don&#039;t they?&lt;br /&gt;
A: Yes, that&#039;s what we typically do.&lt;br /&gt;
B: Here&#039;s another interesting custom. If friends go out for a birthday party, &lt;FONT color=#e31600&gt;the birthday person pays for everything&lt;/FONT&gt;.&lt;br /&gt;
A: Aren&#039;t friends supposed to treat the birthday person?&lt;br /&gt;
B: Not in Korea. &lt;FONT color=#e31600&gt;Suprise birthday parties are not that common at all &lt;/FONT&gt;either.&lt;br /&gt;
A: Wow. I didn&#039;t know that. Birthday traditions are quite different, aren&#039;t they?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;[추가 연습]&lt;br /&gt;
생일인 사람을 the birthday person 이라고 하면 됩니다. 어린 경우 person 대신에 boy 나 girl을 붙여도 되구요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Who was the birthday person?&lt;br /&gt;
누구 생일이었어?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;The birthday person blows out the candles on the cake.&lt;br /&gt;
생일인 사람이 케익위의 촛불을 불어서 끈다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Blow out the candles. Oh, and don&#039;t forget to make a wish.&lt;br /&gt;
어서 촛불을 꺼, 소원 비는 거 잊지말고.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;The birthday person makes a wish.&lt;br /&gt;
생일인 사람은 소원을 빈다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;People give flower bouguets to the birthday person.&lt;br /&gt;
생일인 사람에게 꽃다발을 준다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
			<category>영어</category>
			<category>EBS</category>
			<category>English</category>
			<category>situation 130</category>
			<category>생일파티</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/324</guid>
			<comments>http://naratalk.com/324#entry324comment</comments>
			<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 17:32:27 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>자카르타 공항의 Google Map 사진</title>
			<link>http://naratalk.com/323</link>
			<description>&lt;br /&gt;
자카르타로 출장을 가게 될 거 같아, 잠깐 짬을 내어 Google map 에서 Jakarta 공항을 찾아보았습니다. 정식명칭은 수카르노 하타 국제 공항(&lt;SPAN lang=id xml:lang=&quot;id&quot;&gt;Bandara Internasional Soekarno-Hatta)&lt;/SPAN&gt;이라고 합니다. 사진을 보니 어찌나 비행기가 많은지. 굉장히 복잡해보이는 공항이었습니다. 그러던 와중 왼쪽부분에서 이상한 모습을 발견했습니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile6.uf.tistory.com/original/205419244BBD7D3934708E&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile6.uf.tistory.com/image/205419244BBD7D3934708E&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;jakarta_airport.png&quot; height=&quot;474&quot; width=&quot;415&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
첨부한 사진의 왼쪽 윗부분을 보면 반쪽이 된 비행기가 보이고 그 옆에는 날개가 살짝 부서진듯한 비행기가 보입니다. 다른 비행기들도 굉장히 다닥다닥 붙어 있는 것을 볼 수 있습니다. 어떤 일이 있었던 걸까요? 궁금.. &lt;br /&gt;
혹시나 폐기처분할 비행기를 임시로 모아두는 곳이 아닌가하는 생각이 살짝 들었는데, 그건 아니겠죠? 이걸 보니 비행기들의 무덤이라고 하는 미국의 공군 기지가 생각나서 찾아보았습니다.&lt;br /&gt;
Google Map에서 Davis-Monthan Air Force Base 를 입력하시면 쉽게 보실 수 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile8.uf.tistory.com/original/116E21014BBD7ED13C79D4&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile8.uf.tistory.com/image/116E21014BBD7ED13C79D4&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;airplane_base.png&quot; height=&quot;477&quot; width=&quot;534&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</description>
			<category>끄적임</category>
			<category>Davis-Monthan Air Force Base</category>
			<category>비행기</category>
			<category>자카르타 공항</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/323</guid>
			<comments>http://naratalk.com/323#entry323comment</comments>
			<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 16:00:11 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[Unit 7] 핸드폰 메시지</title>
			<link>http://naratalk.com/322</link>
			<description>&lt;br /&gt;
&lt;A title=&quot;[http://www.ebse.co.kr/]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://www.ebse.co.kr/&quot; target=_blank&gt;EBS English &lt;/A&gt;영어회화 Situation 130 의 Unit 7, 핸드폰 메시지, 2010년 3월 2일 방송분입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile29.uf.tistory.com/original/202D7D134BBB25462EF9E5&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile29.uf.tistory.com/image/202D7D134BBB25462EF9E5&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;이예랑.png&quot; height=&quot;344&quot; width=&quot;465&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
이예랑씨의 인터뷰 장면이 무척이나 돋보이는 프로입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;BORDER-BOTTOM: #f3c534 1px dashed; BORDER-LEFT: #f3c534 1px dashed; PADDING-BOTTOM: 10px; BACKGROUND-COLOR: #fefeb8; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; BORDER-TOP: #f3c534 1px dashed; BORDER-RIGHT: #f3c534 1px dashed; PADDING-TOP: 10px&quot; class=txc-textbox&gt;[Dialogue]&lt;br /&gt;

&lt;UL style=&quot;LIST-STYLE-TYPE: square&quot;&gt;
&lt;LI&gt;A: Hey, &lt;FONT color=#e31600&gt;seems like you&#039;ve got a text&lt;/FONT&gt;.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Oh, you&#039;re right. Let me check.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: &lt;FONT color=#e31600&gt;Are you good at text messaging&lt;/FONT&gt;?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Who me? I&#039;m not bad, but I have to look while I do it.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Some people just text without even looking at their phones.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Oh, you bet. Younger people are especially good at that.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: &lt;FONT color=#e31600&gt;I&#039;m okay with text messaging in Korean&lt;/FONT&gt;. But&lt;FONT color=#e31600&gt; it takes forever to text someone in English&lt;/FONT&gt;.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: You&#039;re just not used to it.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Probably. So &lt;FONT color=#e31600&gt;who&#039;s the text from&lt;/FONT&gt;?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Nothing. It&#039;s just a spam. I hate these messages.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;
오늘의 내용에서는 text가 동사로도 사용될 수 있으며, 문자보내는 행위를 표현할 수 있다는 점을 아는 것이 중요해 보입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;[예문]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;I&#039;ll text you his number right now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Can you text me your email address?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Why don&#039;t you text him and ask where he is?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;They will text everyone by tonight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
[추가 단어]&lt;br /&gt;
pay plan : 요금제&lt;br /&gt;
predictive text :&amp;nbsp; 검색 창이나 텍스트 입력시 해당 글자로 시작되는 단어나 문장의 리스트를 보여주는 기능이 있는데, 이때의 단어나 문장을 지칭함.&lt;br /&gt;</description>
			<category>영어</category>
			<category>EBS</category>
			<category>English</category>
			<category>situation 130</category>
			<category>TEXT</category>
			<category>핸드폰 메시지</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/322</guid>
			<comments>http://naratalk.com/322#entry322comment</comments>
			<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 21:22:52 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[Unit 6] 휴가 때 한 일</title>
			<link>http://naratalk.com/321</link>
			<description>&lt;br /&gt;
&lt;A title=&quot;[http://www.ebse.co.kr/]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://www.ebse.co.kr/&quot; target=_blank&gt;EBS English&lt;/A&gt; 의 영어회화 Situation 130 의 Unit 6 - 휴가때 한 일에 대한 내용입니다. 2010년 3월 1일 방송분입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;A title=&quot;[http://www.ebse.co.kr/]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://www.ebse.co.kr/&quot; target=_blank&gt;&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile21.uf.tistory.com/original/2044F2234BBACC008E252D&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile21.uf.tistory.com/image/2044F2234BBACC008E252D&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;ebs_situation_130.png&quot; height=&quot;349&quot; width=&quot;467&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/A&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;BORDER-BOTTOM: #f3c534 1px dashed; BORDER-LEFT: #f3c534 1px dashed; PADDING-BOTTOM: 10px; BACKGROUND-COLOR: #fefeb8; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; BORDER-TOP: #f3c534 1px dashed; BORDER-RIGHT: #f3c534 1px dashed; PADDING-TOP: 10px&quot; class=txc-textbox&gt;[Dialogue]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;UL style=&quot;LIST-STYLE-TYPE: square&quot;&gt;
&lt;LI&gt;A: Only two more days until my vacation.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Are you excited?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: I can&#039;t wait. I&#039;ve been looking forward to this trip for months.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Where did you say you were going?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: We are going to a resort near Bangkok, Thailand.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: That sounds nice. Is it a group package tour?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Kind of. But we have a lot of free time. Where did you go for your last vacation?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Me? I went to Europe.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Awesome. How was it?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: It was okay, but there was a lot of moving around.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/DIV&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Dialogue 에 대한 수업이 끝나면 이예랑씨가 외국인과 직접 대화를 하는 코너가 있는데요, 꽤나 흥미롭네요. 이예랑씨의 목소리도 좋고.&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;imageblock center&quot; style=&quot;text-align: center; clear: both;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cfile21.uf.tistory.com/original/1949D2124BBACD908C5BC1&quot; rel=&quot;lightbox&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://cfile21.uf.tistory.com/image/1949D2124BBACD908C5BC1&quot; alt=&quot;&quot; filemime=&quot;image/jpeg&quot; filename=&quot;ebs_이예랑.png&quot; height=&quot;349&quot; width=&quot;471&quot;/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;[집중 연습]&lt;br /&gt;
금번 방송에서는 look forward to 의 용법에 대한 내용을 다루었습니다. to 다음에 명사나 동명사가 나오는것에 유의해야 하구요, 때때로 to 부정사처럼 사용하시는 분들이 계시는데, 조심하시길^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;I&#039;ve been looking forward to this opportunity for a long time.&lt;br /&gt;
이 기회를 오랫 동안 기다려 왔다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;We&#039;ve all been looking forward to the sequel.&lt;br /&gt;
속편이 정말로 기대된다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;I look forward to meeting you in person.&lt;br /&gt;
직접 만나뵙기를 고대하고 있습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;He&#039;s been looking forward to getting a new car.&lt;br /&gt;
그는 새차를 갖고 싶어해요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
			<category>영어</category>
			<category>EBS</category>
			<category>English</category>
			<category>situation 130</category>
			<category>이예랑</category>
			<category>휴가</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/321</guid>
			<comments>http://naratalk.com/321#entry321comment</comments>
			<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 15:16:26 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[Unit 5] 한국의 결혼식</title>
			<link>http://naratalk.com/320</link>
			<description>&lt;br /&gt;
&lt;A title=&quot;[http://www.ebse.co.kr/]로 이동합니다.&quot; href=&quot;http://www.ebse.co.kr/&quot; target=_blank&gt;EBS English&lt;/A&gt; 에서는 2010년 2월 개편을 맞아서, 새로운 시리즈들이 방송되고 있습니다. 남는 시간 짬짬이 들을 생각으로 여러 프로를 살펴보던 중, 괜찮다고 느낀 것이 바로 &quot;영어회화 Situation 130&quot;입니다. 난이도는 그다지 높지 않은(실제로는 기본적인) 내용이지만, 실생활에서 사용할 수 있는 다양한 표현을 재미있게 풀어내고 있는 느낌입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;DIV style=&quot;BORDER-BOTTOM: #f3c534 1px dashed; BORDER-LEFT: #f3c534 1px dashed; PADDING-BOTTOM: 10px; BACKGROUND-COLOR: #fefeb8; PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; BORDER-TOP: #f3c534 1px dashed; BORDER-RIGHT: #f3c534 1px dashed; PADDING-TOP: 10px&quot; class=txc-textbox&gt;[Dialogue]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;UL style=&quot;LIST-STYLE-TYPE: square&quot;&gt;
&lt;LI&gt;A: My brother got married last week.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Oh, really? How was the wedding?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: It was alright. It was one of those typical korean weddings.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Did he have it at a wedding hall or a hotel ballroom?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: At a wedding hall. There were so many guests.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: How many came?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Roughly 300 from each side of the family.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: That&#039;s almost 600 altogether. That&#039;s a lot. Western weddings rarely have that many guests.&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;A: Yes, I&#039;ve heard. They&#039;re more private, aren&#039;t they?&lt;/LI&gt;
&lt;LI&gt;B: Uh-huh. Only family members and close friends are invited.&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;</description>
			<category>영어</category>
			<category>ebse</category>
			<category>situation 130</category>
			<category>결혼식</category>
			<category>영어회화</category>
			<author>Shinnara</author>
			<guid>http://naratalk.com/320</guid>
			<comments>http://naratalk.com/320#entry320comment</comments>
			<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 11:10:21 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

