<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Zwischen Traum und Leben</title>
		<link>http://wineage.tistory.com/</link>
		<description>생각해보니 가이낙스 애니메이션의 커플은 언제나 진리였다</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 04:03:52 +0900</pubDate>
		<generator>Tistory 1.1 (http://www.tistory.com/)</generator>
		<managingEditor>viai</managingEditor>
		<image>
			<title>Zwischen Traum und Leben</title>
			<url>http://cfile9.uf.tistory.com/image/127C44444FA17B7113CB63</url>
			<link>http://wineage.tistory.com</link>
			<description>생각해보니 가이낙스 애니메이션의 커플은 언제나 진리였다</description>
		</image>
		<item>
			<title>Bellaria</title>
			<link>http://wineage.tistory.com/entry/Bellaria</link>
			<description>&lt;P&gt;&lt;EMBED height=315 type=application/x-shockwave-flash width=420 src=https://www.youtube.com/v/Jv_zQKruv6Y?version=3&amp;amp;hl=ko_KR wmode=&quot;transparent&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Ist das nun mein Lohn,&lt;br /&gt;&amp;nbsp;undankbarer Sohn? &lt;br /&gt;Mir allein verdankst du Krone, Macht und Thron. &lt;br /&gt;Hart zu sein und streng, &lt;br /&gt;war nicht leicht für mich. &lt;br /&gt;Ich hab mich gezwungen &lt;br /&gt;stark zu sein für Dich. &lt;br /&gt;Wer die Pflicht vergisst, &lt;br /&gt;muss zu Grunde gehn. &lt;br /&gt;Erst, wenn es zu spät ist &lt;br /&gt;wirst du es verstehn. &lt;br /&gt;Mich verstehn. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;지금 이게 나에 대한 보답이냐?&lt;br /&gt;은혜를 모르는 아들아 &lt;br /&gt;네가 감사해야 하는 건 오직 나다&lt;br /&gt;왕관, 권력 그리고 옥좌에 대해&lt;br /&gt;강해지는 것과 냉엄함은 &lt;br /&gt;내게도 결코 가벼운 일이 아니었다&lt;br /&gt;나는 나를 극복했었다 &lt;br /&gt;너를 위해서 강해지려고&lt;br /&gt;의무를 내팽개치는 자는 &lt;br /&gt;반드시 멸망하게 되어 있다 &lt;br /&gt;너무나 늦은 후가 되겠지 &lt;br /&gt;네가 이것을 이해한 후엔 &lt;br /&gt;나를 이해하게 될 거야 &lt;br /&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;트위터에도 간략하게 썼지만 6년간 이 뮤지컬을 파면서 의외로 가사가 머릿속에 남지 않았다는 생각을 했다. 개인적으로 스터디까지 했는데도 기본 문법도 하나도 안 남아있는 것에 놀랐다. 이런 식으로 많은 것을 배울 기회를 놓치고 만 것은 절반 정도는 워낙 방만한 내 성격 탓이고, 절반 정도는 뭐든 지 안정이 되어있지 않은 상황에서 거의 선택의 여지가 없는 언어인 영어나 이럭저럭 투자한 바가 많은 스페인어가 아닌 상태에서 어디까지 습득이 가능할 지, 투자할 지가 불문명한 독일어를 배우는 것 자체에 부담이 컸던 탓이다. 아무튼 세월은 흘러흘러 나는 아직도 이 하루도 안 빼놓고 덕국어 노래를 듣고 또 듣고 있으며, 6 년간의 내 투자는 이제 계를 타기에 이르렀다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;확실히 적극적으로 언어 공부를 하기에는 하일트님의 우월한 번역을 참조하는 편이 너무 편해서 거기에 의존한 바도 컸다. 옛날 일이지만, 이 뮤지컬을 보기 전에 나는 독일어를 배운 적은 커녕, 도서관 알바 하던 시절에 독어 잡지도 제자리에 못 갔다 놨을 정도니 내 정열에 대해서는 스스로 기특할 정도다. 일단 엘리자베트 대본을 내 나름대로 천천히, 느릿느릿 번역을 해볼 생각이다. 아, 그리고 무엇보다 언젠가 한국이 아닌 나라에 가서도 살 수 있을 정도로 외국어를 습득하고 싶다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;노래 자체에 대해서: 벨라리아는 별궁이라는 의미로 엘리자베트 2부 중반, 드디어 새파랗게 젊은 며느리에게 권력을 빼앗긴 왕궁의 유일한 남자 조피 황태후가 괴씸한 아들을 향해 부르는 노래이다. 검은 옷으로 온 몸을 감싼 권위에 쩔은 여자 -어떤 의미에서 또 다른 마녀 타입- 에게 리바이-쿤체 콤비가 하악대는 걸 레베카에 와서야 깨닫다니 나도 어지간한 멍청이다. 이 아저씨들, 이런 타입 섹시하다고 생각하는 거 틀림없어. 조피는 의무에 충실해야한다고 무시무시한 경고를 아들에게(그리고 사실 극 중 의미로는 또 다른 어머니이자 의사적인 의미에서 그녀의 딸이기도 했던)씨씨에게 날리고 있다. 그녀의 저주아닌 저주는 후에 극 중에서 루돌프 황태자의 자살이라는 비극으로 실현되기에 이른다. 번역이나 한국 번안 가사로는 이 가사가 그저 처량맞은 한탄으로 느껴졌지만 독어 원어 가사는 에스트레소 원액을 들이킨 것처럼 쓰리고 아프게 독하다. 그리고 그 모든 저주와 항의에도 불구하고 그녀가 진정으로 바란 것이 '자신을 이해해주는 것'이었다는 점까지, 원어 가사의 여운은 꽤 강하다.&lt;/P&gt;&lt;/EMBED&gt;&lt;div class=&quot;entry-ccl&quot; style=&quot;clear: both; text-align: right; margin-bottom: 10px&quot;&gt;
	&lt;img id=&quot;ccl-icon-272-0&quot; class=&quot;entry-ccl-by&quot; src=&quot;http://i1.daumcdn.net/cfs.tistory/v/0/static/admin/editor/ccl_black01.png&quot; alt=&quot;저작자 표시&quot;/&gt;
	&lt;!--
	&lt;rdf:RDF xmlns=&quot;http://web.resource.org/cc/&quot; xmlns:dc=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; xmlns:rdf=&quot;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&quot;&gt;
		&lt;Work rdf:about=&quot;&quot;&gt;
			&lt;license rdf:resource=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-fr/2.0/kr/&quot; /&gt;
		&lt;/Work&gt;
		&lt;License rdf:about=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-fr/&quot;&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Reproduction&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Distribution&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Notice&quot;/&gt;
			&lt;requires rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/Attribution&quot;/&gt;
			&lt;permits rdf:resource=&quot;http://web.resource.org/cc/DerivativeWorks&quot;/&gt;
		&lt;/License&gt;
	&lt;/rdf:RDF&gt;
	--&gt;
&lt;/div&gt;
</description>
			<category>Songs &amp; Poems</category>
			<author>viai</author>
			<guid>http://wineage.tistory.com/272</guid>
			<comments>http://wineage.tistory.com/entry/Bellaria#entry272comment</comments>
			<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 20:32:47 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>잡담</title>
			<link>http://wineage.tistory.com/entry/%EC%9E%A1%EB%8B%B4-6</link>
			<description>1. 책 통판이 애매하게 들어온다. 실로 고민거리라 하지 않을 수 없다. 4월에 들고 나갈 책들 재고가 한뭉텅이다. 이쯤이면 테이블에 다 놓이기나 할지 걱정이다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 지난 일년간 참 많은 일들이 있었다. 나의 분노는 참으로 싸구려구나 싶기도하다. 한 때 블로그에 올리는 글 한자 한자에 잘남을 과시하고 싶던 옛시절도 있었지, 훗. 아무튼 날 우울하게 만드는 건 언제나, 이 모든 노력을 기울여서 내 삶을 싸구려 카피본으로 만들어 버리지나 않았나 하는 것이다. '다른 사람의 장점을 흉내내어 봐야 제대로 될 수도 없을 뿐 만 아니라 자신의 장점도 잃어버린다.' 생각해봐야 할 문제다...</description>
			<category></category>
			<author>viai</author>
			<guid>http://wineage.tistory.com/271</guid>
			<comments>http://wineage.tistory.com/entry/%EC%9E%A1%EB%8B%B4-6#entry271comment</comments>
			<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 00:41:09 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
